Translations by Michal Rudolf
Michal Rudolf has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
47. |
Custom Menu 2
|
|
2006-04-04 |
Menu konfigurowalne 2
|
|
48. |
<h1>Behavior</h1>
This module allows you to choose various options
for your desktop, including the way in which icons are arranged and
the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse
buttons on the desktop.
Use the "What's This?" (Shift+F1) to get help on specific options.
|
|
2006-04-04 |
<h1>Zachowanie</h1>
Ten moduł pozwala na konfigurację różnych opcji pulpitu
np. sposobu ułożenia ikon oraz menu kontekstowych wywoływanych
wciśnięciem poszczególnych klawiszy myszy.
Użyj funkcji "Co to jest?" (Shift+F1), by uzyskać pomoc
o konkretnych opcjach.
|
|
49. |
&Standard font:
|
|
2006-04-04 |
&Standardowa czcionka:
|
|
50. |
This is the font used to display text in Konqueror windows.
|
|
2006-04-04 |
To jest czcionka używana do pokazywania tekstu w oknach Konquerora.
|
|
51. |
Font si&ze:
|
|
2006-04-04 |
&Rozmiar czcionki:
|
|
52. |
This is the font size used to display text in Konqueror windows.
|
|
2006-04-04 |
To jest czcionka używana do wyświetlania tekstu w oknach Konquerora.
|
|
53. |
Normal te&xt color:
|
|
2006-04-04 |
&Kolor zwykłego tekstu:
|
|
54. |
This is the color used to display text in Konqueror windows.
|
|
2006-04-04 |
Taki kolor jest używany do pokazywania tekstu w oknach Konquerora.
|
|
55. |
&Text background color:
|
|
2006-04-04 |
Kolor &tła:
|
|
56. |
This is the color used behind the text for the icons on the desktop.
|
|
2006-04-04 |
Kolor używany jako tło w podpisach ikon na pulpicie.
|
|
57. |
H&eight for icon text:
|
|
2006-04-04 |
&Wysokość tekstu dla ikon:
|
|
58. |
This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long file names are truncated at the end of the last line.
|
|
2006-04-04 |
Maksymalna liczba wierszy przeznaczonych na tekst przy ikonach. Dłuższe nazwy plików będą ucięte na końcu.
|
|
59. |
&Width for icon text:
|
|
2006-04-04 |
&Szerokość tekstu dla ikon:
|
|
60. |
This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi column view mode.
|
|
2006-04-04 |
Maksymalna szerokość tekstu pod ikonami w trybie wielokolumnowym.
|
|
61. |
&Underline filenames
|
|
2006-04-04 |
&Podkreślaj nazwy plików
|
|
62. |
Checking this option will result in filenames being underlined, so that they look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that single click activation is enabled in the mouse control module.
|
|
2006-04-04 |
Włączenie tej opcji spowoduje, że nazwy plików będą podkreślane, zatem będą wyglądały jak odnośniki na stronach WWW. Zwróć uwagę, że aby zapewnić pełną spójność i analogię do stron WWW powinieneś jeszcze włączyć aktywację pojedynczym kliknięciem w module konfiguracji myszy.
|
|
63. |
Display file sizes in b&ytes
|
|
2006-04-04 |
Wyświetlaj rozmiary plików w b&ajtach
|
|
64. |
Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if appropriate.
|
|
2006-04-04 |
Włączenie tej opcji spowoduje wyświetlanie rozmiarów plików w bajtach. W przeciwnym razie są one wyświetlane w kilobajtach lub megabajtach, stosownie do rozmiaru.
|
|
65. |
line
lines
|
|
2007-11-01 |
linia
linie
linii
|
|
66. |
pixel
pixels
|
|
2007-11-01 |
piksel
piksele
pikseli
|
|
67. |
<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager here.
|
|
2006-04-04 |
<h1>Wygląd</h1>Tu można skonfigurować wygląd Konquerora jako menedżera plików.
|
|
68. |
<p>Allow previews, "Folder Icons Reflect Contents", and retrieval of meta-data on protocols:</p>
|
|
2006-04-04 |
<p>Włącza podglądy plików, "inteligentne wyświetlanie ikon katalogów" i pobieranie metadanych dla protokołów:</p>
|
|
69. |
<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it shows the files in a folder.<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large images.<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons.
|
|
2006-04-04 |
<h1>Opcje podglądu</h1> Tu możesz wybrać sposób wyświetlania przez Konquerora zawartości katalogu.<h2>Lista protokołów:</h2>Włącz tylko te protokoły, dla których podgląd ma być pokazywany. Na przykład, możesz włączyć protokół SMB, jeśli Twoja sieć lokalna jest wystarczająco szybka, ale wyłączyć podgląd FTP, jeśli często odwiedzasz wolne serwery FTP z dużymi obrazkami. <h2>Maksymalny rozmiar pliku:</h2>Wybierz maksymalny rozmiar pliku, dla którego podgląd ma być generowany. Na przykład, jeśli użyjesz domyślnego rozmiaru 1 MB, dla większych plików podgląd nie będzie tworzony. Zabezpieczy Cię to przed zbytnim spowolnieniem działania.
|
|
70. |
Select Protocols
|
|
2006-04-04 |
Wybierz protokoły
|
|
71. |
Local Protocols
|
|
2006-04-04 |
Protokoły lokalne
|
|
72. |
Internet Protocols
|
|
2006-04-04 |
Protokoły internetowe
|
|
73. |
This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder icons, and meta-data in the File Manager should be activated.
In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you to allow previews to be generated.
|
|
2006-04-04 |
Ta opcja pozwala wybrać, dla jakich protokołów mają być dostępne: podgląd zawartości plików, inteligentne wyświetlanie ikon katalogów i metadane w menedżerze plików.
Z listy protokołów należy wybrać te, które są wystarczająco szybkie, by pozwolić na generowanie podglądu.
|
|
74. |
&Maximum file size:
|
|
2006-04-04 |
&Maksymalna wielkość pliku:
|
|
75. |
MB
|
|
2006-04-04 |
MB
|
|
76. |
&Increase size of previews relative to icons
|
|
2006-04-04 |
&Zwiększ rozmiar podglądu proporcjonalnie do ikon
|
|
77. |
&Use thumbnails embedded in files
|
|
2006-04-04 |
Użyj &miniaturek zawartych w plikach
|
|
78. |
Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, such as ImageMagick.
|
|
2006-04-04 |
Wybierz tę opcję, by użyć miniaturek, zawartych w niektórych typach plików (np. JPEG). Zwiększy to szybkość działania i zmniejszy wykorzystanie dysku. Wyłącz tę opcję, jeśli używasz plików, zapisanych w programie generującym niedokładne miniaturki (np. ImageMagick).
|
|
79. |
General
|
|
2006-04-04 |
Ogólne
|
|
80. |
&Show icons on desktop
|
|
2006-04-04 |
Pokaż &ikony na pulpicie
|
|
81. |
Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to drag files to the desktop.
|
|
2006-04-04 |
Wyłącz tę opcje, jeśli nie chcesz mieć ikon na pulpicie. Bez ikon KDE będzie działać nieco szybciej, ale nie będziesz mógł przeciągać plików na pulpit.
|
|
82. |
Allow pro&grams in desktop window
|
|
2006-04-04 |
Pozwól na &programy na pulpicie
|
|
83. |
Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications like netscape that check the root window for running instances, disable this option.
|
|
2006-04-04 |
Włącz tę opcję jeśli chcesz, by inne programy X11 (takie jak: xsnow, xpenguin, xmountain) mogły rysować na pulpicie. Jeśli pojawiają się problemy z uruchamianiem programów typu Netscape, włącz tę opcję.
|
|
84. |
Show &tooltips
|
|
2006-04-04 |
&Pokazuj podpowiedzi
|
|
85. |
Menu Bar at Top of Screen
|
|
2006-04-04 |
Pasek menu na górze ekranu
|
|
86. |
&None
|
|
2006-04-04 |
&Brak
|
|
87. |
If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen.
|
|
2006-04-04 |
Jeśli ta opcja jest wybrana, pasek menu nie będzie wyświetlany na górze ekranu.
|
|
88. |
&Desktop menu bar
|
|
2006-04-04 |
&Menu pulpitu
|
|
89. |
If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen which shows the desktop menus.
|
|
2006-04-04 |
Jeśli ta opcja jest wybrana, na górze ekranu wyświetlany będzie pasek zawierający menu pulpitu.
|
|
90. |
&Current application's menu bar (Mac OS-style)
|
|
2006-04-04 |
&Menu aktualnego programu (Mac OS)
|
|
91. |
If this option is selected, applications will not have their menu bar attached to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the screen which shows the menus of the currently active application. You might recognize this behavior from Mac OS.
|
|
2006-04-04 |
Jeśli ta opcja jest wybrana, menu programu nie będzie wyświetlane w jego oknie. Zamiast tego na górze ekranu wyświetlany będzie pasek zawierający menu aktywnego programu. Podobne rozwiązanie zastosowano w Mac OS.
|
|
92. |
Mouse Button Actions
|
|
2006-04-04 |
Działanie klawiszy myszy
|
|
93. |
Middle button:
|
|
2006-04-04 |
Środkowy przycisk:
|
|
94. |
Left button:
|
|
2006-04-04 |
Lewy przycisk:
|
|
95. |
Right button:
|
|
2006-04-04 |
Prawy przycisk:
|
|
96. |
Edit...
|
|
2006-04-04 |
Zmień...
|