|
241.
|
|
|
<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems if properly configured. If there is a specific computer from which you want to browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> fields will also be available, if you use the native code, or the location of the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves performance, and reduces the network load a lot.<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such.<p>
|
|
|
|
<h1>Delt Windows-område</h1> Konqueror kan bruke delte Windows-filområder hvis den er korrekt satt opp. Hvis det er en spesiell datamaskin du vil bla gjennom fra, så fyll ut feltet<em>Bla gjennom tjener</em>. Dette er nødvendig hvis du ikke kjører samba lokalt. Feltene <em>Kringkastingsadresse</em> og <em>WINS-adresse</em>vil også bli tilgjengelige hvis du bruker den innebygde koden, eller plasseringa av«smb.conf»-fila med valg blir lest når du bruker Samba. Uansett må kringkastingsadressen (grensesnitt i smb.conf) settes opp hvis programmet gjetter feil eller du har flere kort. En WINS-tjener øker vanligvis ytelsen og reduserer nettverkslasten mye.<p>Tilordninger blir brukt for å sette en standardbruker for en gitt tjener, trolig med det riktige passordet, eller for å bruke et spesielt delt område. Hvis du velger det vil nye tilordninger bli opprettet for innlogginger for delte områder som brukes når du blar gjennom filer. Du kan redigere alle disse her. Passord vil bli lagret lokalt og kryptert slik at de blir uleselige. Det kan hende at du ikke ønsker å lagre dem av sikkerhetshensyn, siden oppføringer med passord viser klart at det de er.<p>
|
|
Translated by
Jørgen Grønlund
|
|
Suggestions: |
|
|
<h1>Delte Windows-ressursar</h1>Konqueror har tilgang til delte Windows-filsystem dersom dei er rett oppsette. Dersom du vil ha tilgang frå ei særskild maskin, fyll ut feltet <em>Bla gjennom tenar</em>. Dette må gjerast dersom du ikkje køyrer Samba lokalt. Felta <em>Kringkastingsadresse</em> og <em>WINS-adresse</em> er òg tilgjengelege dersom du brukar den opphavlege koden eller plasseringa av «smb.conf»-fila som Samba-innstillingane vert lesne frå. I alle fall må kringkastingsadressa (miljø i smb.conf) setjast opp dersom den ikkje er rett gjetta eller om du har fleire kort. Ein WINS-tenar forbetrar vanlegvis ytinga og reduserer nettverkslasta. ![](/@@/translation-newline)
<p>Bindingane vert brukte til å tildela ein standardbrukar for ein spesiell tenar, kanskje med tilhøyrande passord eller rettar. Du kan endra alle her. Passorda vert lagra lokalt og krypterte så dei er uleselege. For tryggleiksgrunnar vil du kanskje ikkje gjera det. Oppføringar med passord er tydeleg merka.<p>
|
|
|
Norwegian Nynorsk
kcmkio in Ubuntu Hardy package "kdebase"
by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
|
|
|
Located in
smbrodlg.cpp:171
|
|
242.
|
|
|
kcmsocks
|
|
|
|
kcmsocks
|
|
Translated and reviewed by
Axel Bojer
|
|
|
|
243.
|
|
|
KDE SOCKS Control Module
|
|
|
|
KDE Socks kontrollmodul
|
|
Translated and reviewed by
Axel Bojer
|
|
Suggestions: |
|
|
KDE-kontrollmodul for SOCKS
|
|
|
Norwegian Nynorsk
kcmkio in Ubuntu Hardy package "kdebase"
by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
|
|
|
244.
|
|
|
(c) 2001 George Staikos
|
|
|
|
© 2001 George Staikos
|
|
Translated by
Jørgen Grønlund
|
|
Reviewed by
Axel Bojer
|
|
|
|
245.
|
|
|
These changes will only apply to newly started applications.
|
|
|
|
Disse endringene tas bare i bruk når programmet startes på nytt.
|
|
Translated and reviewed by
Axel Bojer
|
|
Suggestions: |
|
|
Desse endringane vert berre brukte på nystarta program.
|
|
|
Norwegian Nynorsk
kcmkio in Ubuntu Hardy package "kdebase"
by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
|
|
|
246.
|
|
|
SOCKS Support
|
|
|
|
Socks-støtte
|
|
Translated and reviewed by
Axel Bojer
|
|
Suggestions: |
|
|
SOCKS-støtte
|
|
|
Norwegian Nynorsk
kcmkio in Ubuntu Hardy package "kdebase"
by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
|
|
|
247.
|
|
|
Success: SOCKS was found and initialized.
|
|
|
|
Vellykket: Socks ble funnet og startet.
|
|
Translated and reviewed by
Axel Bojer
|
|
Suggestions: |
|
|
Suksess: SOCKS vart funne og starta.
|
|
|
Norwegian Nynorsk
kcmkio in Ubuntu Hardy package "kdebase"
by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
|
|
|
248.
|
|
|
SOCKS could not be loaded.
|
|
|
|
Beklager, kunne ikke laste Socks.
|
|
Translated and reviewed by
Axel Bojer
|
|
Suggestions: |
|
|
Klarte ikkje lasta SOCKS.
|
|
|
Norwegian Nynorsk
kcmkio in Ubuntu Hardy package "kdebase"
by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
|
|
|
249.
|
|
|
<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href="http://rfc.net/rfc1928.html">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not tell you to use it, leave it disabled.</p>
|
|
|
|
<h1>Socks</h1><p> Med denne modulen kan du sette opp KDE-støtte for Socks-tjener eller mellomtjener. </p><p>Socks er en protokoll for å gå gjennom brannmurer som beskrevet i <a href="http://rfc.net/rfc1928.html">RFC 1928</a>. <p> Hvis du ikke aner hva dette er, og din systemadministrator ikke sier at du skal bruke det, så trenger du det ikke. La det være av. </p>
|
|
Translated and reviewed by
Axel Bojer
|
|
Suggestions: |
|
|
<h1>SOCKS</h1><p>Med denne modulen kan du setja opp KDE-støtte for ein SOCKS-tenar eller -mellomtenar.</p><p>SOCKS er ein protokoll som vert brukt til å gå gjennom brannmurar, slik <a href="http://rfc.net/rfc1928.html">RFC 1928</a> skildrar.<p>Dersom du ikkje anar kva dette handlar om, og systemadministratoren din ikkje har sagt at du skal bruka det, treng du ikkje funksjonen og bør la han vera slått av.</p>
|
|
|
Norwegian Nynorsk
kcmkio in Ubuntu Hardy package "kdebase"
by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
|
|
|
Located in
socks.cpp:270
|
|
250.
|
|
|
<qt><center>Found an existing identification for<br/><b>%1</b><br/>Do you want to replace it?</center></qt>
|
|
|
|
<qt> <center>Det finnes allerede en brukeragentstreng for<b>%1</b><br/>Vil du erstatte den ?</center></qt>
|
|
Translated and reviewed by
Axel Bojer
|
|
Suggestions: |
|
|
<qt><center>Ein regel for <br/><b>%1</b><br/> finst frå før. Vil du byta han ut?</center></qt>
|
|
|
Norwegian Nynorsk
kcmkio in Ubuntu Hardy package "kdebase"
by
Gaute Hvoslef Kvalnes
|
|
|
|
Located in
useragentdlg.cpp:196
|