|
204.
|
|
|
<qt> ![](/@@/translation-newline)
Enter the site or domain name where a fake browser identification should be used.<p> ![](/@@/translation-newline)
<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \"*,?\" is NOT allowed: instead, use the top level address of a site to make generic matches; for example, if you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter <code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site that ends with <code>.kde.org</code>. ![](/@@/translation-newline)
</qt>
|
|
|
i18n: file: useragentselectordlg.ui:19
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, siteLabel)
i18n: file: useragentselectordlg.ui:38
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, siteLineEdit)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt> ![](/@@/translation-newline)
Introduïu el lloc o nom de domini on s'hauria d'usar una identificació de fullejador falsa.<p> ![](/@@/translation-newline)
<u>NOTA:</u> NO es permeten la sintaxi de comodí com ara \"*,?\". En lloc d'això useu el nivell superior d'una adreça per a fer coincidències genèriques. Per exemple, si voleu que totes les adreces KDE rebin una identificació de fullejador falsa, introduïu <code>.kde.org</code>. La identitat falsa s'enviarà a qualsevol lloc KDE que finalitzi amb <code>.kde.org</code>. ![](/@@/translation-newline)
</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Sebastià Pla i Sanz
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:642 rc.cpp:651
|
|
205.
|
|
|
&Use the following identification:
|
|
|
i18n: file: useragentselectordlg.ui:50
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
|
|
|
|
&Usa la identificació següent:
|
|
Translated and reviewed by
Sebastià Pla i Sanz
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:586
|
|
206.
|
|
|
<qt> ![](/@@/translation-newline)
Select the browser identification to use whenever contacting the site you specified above. ![](/@@/translation-newline)
</qt>
|
|
|
i18n: file: useragentselectordlg.ui:47
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aliasLabel)
i18n: file: useragentselectordlg.ui:65
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, aliasComboBox)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt> ![](/@@/translation-newline)
Seleccioneu la identificació del navegador a usar sempre que contacteu amb el lloc que heu especificat més amunt. ![](/@@/translation-newline)
</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Sebastià Pla i Sanz
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:581 rc.cpp:589
|
|
207.
|
|
|
Real identification:
|
|
|
i18n: file: useragentselectordlg.ui:77
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
|
|
|
|
Identificació real:
|
|
Translated and reviewed by
Sebastià Pla i Sanz
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:599
|
|
208.
|
|
|
<qt> ![](/@@/translation-newline)
The actual browser identification text that will be sent to the remote machine. ![](/@@/translation-newline)
</qt>
|
|
|
i18n: file: useragentselectordlg.ui:74
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, identityLabel)
i18n: file: useragentselectordlg.ui:89
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, identityLineEdit)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt> ![](/@@/translation-newline)
El text d'identificació del fullejador que s'enviarà a la màquina remota. ![](/@@/translation-newline)
</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Sebastià Pla i Sanz
|
Shared: |
|
<qt> ![](/@@/translation-newline)
El text d'identificació del navegador que s'enviarà a la màquina remota. ![](/@@/translation-newline)
</qt>
|
|
|
Suggested by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:594 rc.cpp:602
|
|
209.
|
|
|
<qt> ![](/@@/translation-newline)
Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> specific identification text.<p> ![](/@@/translation-newline)
To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> button and supply the necessary information. To change an existing site specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> button will remove the selected site specific identification text, causing the setting to be used for that site or domain. ![](/@@/translation-newline)
</qt>
|
|
|
i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt> ![](/@@/translation-newline)
Aquí podeu modificar el text d'identificació del fullejador per omissió o establir el text d'identificació específic d'un lloc <code>(p.ex. www.kde.org)</code> o domini <code>(p.ex.: kde.org)</code>.<p> ![](/@@/translation-newline)
Per afegir un nou text d'identificació específic de lloc, cliqueu al botó <code>Nou</code> i proporcioneu la informació necessària. Per a canviar una entrada específica d'un lloc, cliqueu al botó <code>Canvia</code>. El botó <code>Esborra</code> eliminarà el text d'identificació específic d'un lloc, fent que s'usi l'arranjament per a aquest lloc o domini. ![](/@@/translation-newline)
</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Sebastià Pla i Sanz
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:603
|
|
210.
|
|
|
&Send identification
|
|
|
i18n: file: useragentdlg.ui:30
i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
|
|
|
|
&Envia la identificació
|
|
Translated and reviewed by
Sebastià Pla i Sanz
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:494
|
|
211.
|
|
|
<qt> ![](/@@/translation-newline)
Send the browser identification to web sites.<p> ![](/@@/translation-newline)
<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature but rather customize it.<p> ![](/@@/translation-newline)
By default, only minimal identification information is sent to remote sites. The identification text that will be sent is shown below. ![](/@@/translation-newline)
</qt>
|
|
|
i18n: file: useragentdlg.ui:27
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<qt> ![](/@@/translation-newline)
Envia la identificació del fullejador als llocs web.<p> ![](/@@/translation-newline)
<u>NOTA:</u> Molts llocs compten amb aquesta informació per a mostrar les pàgines correctament, per això és altament recomanable que no deshabiliteu totalment aquesta característica, sinó que la personalitzeu.<p> ![](/@@/translation-newline)
Per omissió, només s'envia als llocs remots informació d'identificació mínima. El text d'identificació que s'enviarà es mostra a sota. ![](/@@/translation-newline)
</qt>
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
Shared: |
|
<qt> ![](/@@/translation-newline)
Envia la identificació del navegador als llocs web.<p> ![](/@@/translation-newline)
<u>NOTA:</u> Molts llocs compten amb aquesta informació per a mostrar les pàgines correctament, per això és altament recomanable que no deshabiliteu totalment aquesta característica, sinó que la personalitzeu.<p> ![](/@@/translation-newline)
Per omissió, només s'envia als llocs remots informació d'identificació mínima. El text d'identificació que s'enviarà es mostra a sota. ![](/@@/translation-newline)
</qt>
|
|
|
Suggested by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:487
|
|
212.
|
|
|
Default Identification
|
|
|
i18n: file: useragentdlg.ui:46
i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
|
|
|
|
Identificació per omissió
|
|
Translated and reviewed by
Sebastià Pla i Sanz
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:500
|
|
213.
|
|
|
The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided options to customize it.
|
|
|
i18n: file: useragentdlg.ui:43
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
|
|
|
|
El text d'identificació del fullejador enviat als llocs que visiteu. Useu les opcions proporcionades per a personalitzar-lo.
|
|
Translated and reviewed by
Sebastià Pla i Sanz
|
Shared: |
|
El text d'identificació del navegador enviat als llocs que visiteu. Useu les opcions proporcionades per a personalitzar-lo.
|
|
|
Suggested by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:497
|