Translations by Chao-Hsiung Liao

Chao-Hsiung Liao has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 177 results
1.
%1 (%2 of %3 bits)
2006-04-04
%1 (%3 中的 %2 位元)
2.
<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE applications, as well as manage your personal certificates and the known certificate authorities.
2006-04-04
<h1>編碼</h1> 這個模組可以讓您設定 SSL 給大多數的 KDE 程式使用,並可以管理您個人憑證與已知的憑證授權。
3.
kcmcrypto
2006-04-04
kcmcrypto
4.
KDE Crypto Control Module
2006-04-04
KDE 認證授權控制模組
5.
(c) 2000 - 2001 George Staikos
2006-04-04
(c) 2000 - 2001 George Staikos
6.
Enable &TLS support if supported by the server
2006-04-04
若此伺服器提供 TLS 通訊協定則啟用TLS(&T)
7.
TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP.
2006-04-04
TLS 是 SSL 協定的最新版本。它對於其他的通訊協定有更佳的整合性,同時也已取代了像 POP3 與 SMTP 這類協定中的 SSL 。
8.
Enable SSLv&2
2006-04-04
啟用 SSLv2 (&2)
9.
SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable v2 and v3.
2006-04-04
SSL v2 是 SSL 的第二版。一般都會啟用 SSLv2 與 SSLv3。
10.
Enable SSLv&3
2006-04-04
啟用 SSLv3 (&3)
11.
SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable v2 and v3.
2006-04-04
SSL v3 是 SSL 的第三版。一般都會啟用 SSLv2 與 SSLv3。
12.
SSLv2 Ciphers to Use
2006-04-04
要使用的 SSLv2 編碼
13.
Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The actual protocol used will be negotiated with the server at connection time.
2006-04-04
選擇您要用在 SSL v2 協定上的編碼。實際使用的編碼要在連線時與伺服器協調後才能確定。
14.
SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with OpenSSL.
2006-04-04
無法設定 SSL 編碼,因為這個模組沒有與 OpenSSL 連結。
15.
SSLv3 Ciphers to Use
2006-04-04
要使用的 SSLv3 編碼
16.
Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The actual protocol used will be negotiated with the server at connection time.
2006-04-04
選擇您要用在 SSL v3 協定上的編碼。實際使用的編碼要在連線時與伺服器協調後才能確定。
17.
Cipher Wizard
2006-04-04
編碼精靈
18.
<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption settings. You can choose among the following modes: <ul>
2006-04-04
<qt>使用這些預先設定可以更便利的設置 SSL 加密設定。您可以選擇下列的模式:<ul>
19.
Most Compatible
2006-04-04
最相容的
20.
<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most compatible.</li>
2006-04-04
<li><b>最相容的:</b>選擇最具相容性之設定。</li>
21.
US Ciphers Only
2006-04-04
只能用在美國境內的編碼
22.
<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) encryption ciphers.</li>
2006-04-04
<li><b>只能用在美國境內的編碼:</b>只選取用於美國境內的高度加密編碼 (&gt;= 128位元)。</li>
23.
Export Ciphers Only
2006-04-04
用於美國境外的編碼
24.
<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 bit).</li>
2006-04-04
<li><b>用於美國境外的編碼:</b>只選取最低度加密之編碼 (&lt;= 56位元)。</li>
25.
Enable All
2006-04-04
全部啟用
26.
<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>
2006-04-04
<li><b>全部啟用:</b>選取所有 SSL 之編碼及加密方法。</li></ul>
27.
Warn on &entering SSL mode
2006-04-04
進入 SSL 模式時提出警告(&E)
28.
If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site
2006-04-04
如果選擇此選項,在進入啟用 SSL 的站台時將會通知您。
29.
Warn on &leaving SSL mode
2006-04-04
離開 SSL 模式時提出警告(&L)
30.
If selected, you will be notified when leaving an SSL based site.
2006-04-04
如果選擇此選項,在離開支援 SSL 的站台時將會通知您。
31.
Warn on sending &unencrypted data
2006-04-04
送出未編碼的文件時提出警告(&U)
32.
If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web browser.
2006-04-04
如果選擇此選項,在經由瀏覽器送出未編碼的資料前將會通知您。
33.
Warn on &mixed SSL/non-SSL pages
2006-04-04
混合 SSL 與非 SSL 頁時提出警告(&M)
34.
If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted and non-encrypted parts.
2006-04-04
如果選擇此選項,在瀏覽同時有編碼與未編碼資料的網頁時將會通知您。
35.
Path to OpenSSL Shared Libraries
2006-04-04
OpenSSL 公用函式庫的路徑
36.
&Test
2006-04-04
測試(&T)
37.
Use EGD
2006-04-04
使用 EGD
38.
Use entropy file
2006-04-04
使用隨機變化基準檔案
39.
Path to EGD:
2006-04-04
EGD 的路徑:
40.
If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) for initializing the pseudo-random number generator.
2006-04-04
如果選擇此選項, OpenSSL 將會使用 EGD (entropy gathering daemon) 作為啟始的亂數產生器。
41.
If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for initializing the pseudo-random number generator.
2006-04-04
如果選擇此選項, OpenSSL 將會使用給與的檔案做為啟始亂數產生器時的隨機變化依據。
42.
Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the entropy file) here.
2006-04-04
請在這裡輸入由 EGD (或隨機變化基準檔案)建立的 socket 的路徑。
43.
Click here to browse for the EGD socket file.
2006-04-04
單擊此處以瀏覽 EGD socket 檔案。
44.
This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily manage them from here.
2006-04-04
這個列表方塊顯示 KDE 認得的憑證。您可以在這邊加以管理。
45.
Common Name
2006-04-04
姓名
46.
Email Address
2006-04-04
電子郵件信箱
47.
I&mport...
2006-04-04
匯入(&M)...
48.
&Export...
2006-04-04
匯出(&E)...
49.
Remo&ve
2006-04-04
移除(&V)...
50.
&Unlock
2006-04-04
解除封鎖(&U)