|
104.
|
|
|
<p>Check to use aKode for audio output. You must also select a <b>Sink</b>.</p>
|
|
|
|
<p>Marque para usar o o aKode como saída de áudio. É necessário também selecionar um plug-in <b>Sink</b>.</p>
|
|
Translated by
Alexandro Silva
|
|
Reviewed by
Felipe Arruda
|
|
|
|
106.
|
|
|
Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output.
|
|
|
|
Marque para usar a Arquitetura Avançada de Som do Linux (ALSA) para saída de áudio.
|
|
Translated by
Alexandro Silva
|
|
Reviewed by
Felipe Arruda
|
|
|
|
138.
|
|
|
<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs queued by that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. Example: "konversation, kvirc,ksirc,kopete"</qt>
|
|
|
|
Digite um ID da Aplicação DCOP. Este filtro será aplicado somente para tarefas de texto na fila deste aplicativo. Você pode informar mais de um ID separado por vírgulas. Use o <b>knotify</b> para ver todas as menssagens enviadas como notificações do KDE. Se deixar em branco, este filtro aplicará os trabalhos dos textos enfileirados para todas aplicações. Dica: use o kdcop da linha de comando, para obter os IDs dos aplicativos em execução. Exemplo: "konversation, kvirc,ksirc,kopete"
|
|
Translated by
Alexandro Silva
|
|
Reviewed by
Felipe Arruda
|
In upstream: |
|
<qt>Digite um ID para o aplicativo DCOP. Este filtro será aplicado somente para tarefas de texto na fila deste aplicativo. Você pode digitar mais de um ID, separado por vírgulas. Use o <b>knotify</b> para verificar o ID de todas as mensagens enviadas como notificação do KDE. Se deixar em branco, este filtro se aplicará a trabalhos enfileirados por qualquer aplicativo. Dica: use o kdcop da linha de comando, para obter os IDs dos aplicativos em execução. Exemplo: "konversation, kvirc,ksirc,kopete"</qt>
|
|
|
Suggested by
Laudeci Oliveira
|
|
|
|
174.
|
|
|
Click to select a Talker.
|
|
|
i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:203
i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, talkerButton)
|
|
|
|
Clique para selecionar um Talker.
|
|
Translated by
Felipe Arruda
|
|
Reviewed by
Lisiane Sztoltz Teixeira
|
Shared: |
|
Clique para selecionar um locutor.
|
|
|
Suggested by
Luiz Fernando Ranghetti
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:320
|
|
250.
|
|
|
&Voice file:
|
|
|
|
&Arquivo de voz:
|
|
Translated by
Alexandro Silva
|
|
Reviewed by
Felipe Arruda
|
|
|
|
260.
|
|
|
&Mbrola executable:
|
|
|
|
Q&Executável Mbrola:
|
|
Translated by
Alexandro Silva
|
|
Reviewed by
Felipe Arruda
|
|
|
|
262.
|
|
|
This combo box specifies which character encoding is used for passing the text. For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use ISO-8859-2.
|
|
|
|
Essa caixa de seleção especifica qual codificação de caracteres deve ser usada para passar o texto. Para muitas linguagens western, use ISO-8859-1. For Hungáro, use ISO-8859-2.
|
|
Translated by
Alexandro Silva
|
|
Reviewed by
Felipe Arruda
|
|
|
|
269.
|
|
|
American Male
|
Context: |
|
FestivalVoiceName
|
|
|
|
Homem Americano
|
|
Translated by
Felipe Arruda
|
Shared: |
|
Homem americano
|
|
|
Suggested by
Luiz Fernando Ranghetti
|
|
|
|
|
msgctxt "FestivalVoiceName"
|
|
272.
|
|
|
British Male
|
Context: |
|
FestivalVoiceName
|
|
|
|
Homem Inglês
|
|
Translated by
Felipe Arruda
|
Shared: |
|
Homem britânico
|
|
|
Suggested by
Luiz Fernando Ranghetti
|
|
|
|
273.
|
|
|
Castilian Spanish Male
|
Context: |
|
FestivalVoiceName
|
|
|
|
Homem Espanhol
|
|
Translated by
Felipe Arruda
|
Shared: |
|
Homem espanhol
|
|
|
Suggested by
Luiz Fernando Ranghetti
|
|
|