|
381.
|
|
|
<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>
|
|
|
|
<p>Us pregunta un nom de fitxer i envia el contingut del fitxer per a la seva pronunciació. Heu de fer clic al botó <b>Continua</b> abans que el treball sigui pronunciable. El treball serà pronunciat pel parlador de més amunt de la pestanya <b>Parladors</b>.</p>
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
382.
|
|
|
Change Talker
|
|
|
|
Canvia el Parlador
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
383.
|
|
|
<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</b> tab. The job will be spoken using the selected Talker.</p>
|
|
|
|
<p>Us presenta una llista dels parladors configurats des de la pestanya <b>Parladors</b>. El treball es pronunciarà amb el parlador seleccionat.</p>
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
384.
|
|
|
&Refresh
|
|
|
|
&Refresca
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
385.
|
|
|
<p>Refresh the list of jobs.</p>
|
|
|
|
<p>Refresca la llista de treballs.</p>
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
386.
|
|
|
Current Sentence
|
|
|
|
Frase actual
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
387.
|
|
|
<p>The text of the sentence currently speaking.</p>
|
|
|
|
<p>El text de la frase actualment en pronunciació.</p>
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
388.
|
|
|
Queued
|
|
|
|
En cua
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
kttsmgr/kttsmgr.cpp:238
|
|
389.
|
|
|
Waiting
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
390.
|
|
|
Speaking
|
|
|
|
Pronunciant
|
|
Translated by
Josep Ma. Ferrer
|
|
|
|
Located in
kttsmgr/kttsmgr.cpp:240
|