Translations by Tahereh Dadkhahfar

Tahereh Dadkhahfar has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 131 results
80.
Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book
2007-03-08
عبارت‌نامه‌ای استاندارد وارد می‌کند و محتویات آن را به عبارت‌نامه می‌افزاید
81.
&Export...
2007-03-08
&صادرات...‌
82.
Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file
2007-03-08
عبارت)ها( یا عبارت‌نامه)ها(، برگزیدۀ جاری را به پرونده صادر می‌کند
83.
Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)
2007-03-08
عبارت)ها( یا عبارت‌نامه)ها( برگزیدۀ جاری را چاپ می‌کند
88.
Text of the &phrase:
2007-03-08
متن &عبارت:‌
89.
Name of the &phrase book:
2007-03-08
نام &عبارت‌نامه:‌
90.
<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before closing the "phrase book" window or discard the changes?</qt>
2007-03-08
<qt>تغییراتی هست که ذخیره نشده‌اند. <br>آیا می‌خواهید که تغییرات را پیش از بستن پنجرۀ »عبارت‌نامه« اعمال کنید، یا تغییرات را دور می‌ریزید؟</qt>
96.
*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook) *.txt|Plain Text Files (*.txt) *|All Files
2007-03-08
*.phrasebook|عبارت‌نامه‌ها (*.phrasebook) *.txt|پرونده‌های متن ساده(*.txt) *|همۀ پرونده‌ها
97.
Import Phrasebook
2007-03-08
واردات عبارت‌نامه
98.
Export Phrase Book
2007-03-08
صادرات عبارت‌نامه
99.
*.txt|Plain Text Files (*.txt) *.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook) *|All Files
2007-03-08
*.txt|پرونده‌های متن ساده(*.txt) *.phrasebook|عبار‌ت‌نامه‌ها (*.phrasebook) *|همۀ پرونده‌ها
100.
The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?
2007-03-08
پروندۀ %1 از قبل وجود دارد. می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟
103.
Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?
2007-03-08
نام پروندۀ انتخابی <i>%1</i> شما دارای پسوندی متفاوت از <i>.phrasebook</i> است. می‌خواهید <i>.phrasebook</i> را به نام پرونده اضافه کنید؟
104.
File Extension
2007-03-08
پسوند پرونده
105.
Do Not Add
2007-03-08
اضافه نشود
106.
Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you wish to save in phrasebook format?
2007-03-08
نام پروندۀ انتخابی <i>%1</i> شما پسوند <i>.phrasebook</i>دارد. می‌خواهید در قالب عبارت‌نامه ذخیره کنید؟
107.
As Phrasebook
2007-03-08
به عنوان عبارت‌نامه
108.
As Plain Text
2007-03-08
به عنوان متن ساده
109.
The '%1' key combination has already been allocated to %2. Please choose a unique key combination.
2007-03-08
ترکیب کلید »%1« قبلاً به %2 اختصاص داده شده است. لطفاً، یک ترکیب کلید یکتا انتخاب کنید.
111.
Conflict with Standard Application Shortcut
2007-03-08
ناسازگار با میان‌بر کاربرد استاندارد
112.
the global "%1" action
2007-03-08
کنش »%1« سراسری
113.
Conflict with Global Shortcuts
2007-03-08
ناسازگار با میان‌برهای سراسری
114.
an other phrase
2007-03-08
عبارتی دیگر
116.
without name
2007-03-08
بدون نام
118.
Source of New Dictionary (2)
2007-03-08
متن واژه‌نامۀ جدید )۲(
119.
&Directory:
2007-03-08
&فهرست راهنما:‌
120.
With this input field you specify which directory you want to load for creating the new dictionary.
2007-03-08
با این حوزۀ ورودی، مشخص می‌کنید که کدام فهرست را می‌خواهید برای ایجاد واژه‌نامۀ جدید بار کنید.
121.
Merge result
2007-03-08
ادغام نتیجه
124.
With this combo box you select which of the installed languages is used for creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this language.
2007-03-08
با این جعبه ترکیب، انتخاب می‌کنید که کدام یک از زبانهای نصب‌شده برای ایجاد واژه‌نامۀ جدید استفاده می‌شوند. KMouth، تنها پرونده‌های مستندات این زبان را تجزیه می‌کند.
125.
Export Dictionary
2007-03-08
صادرات واژه‌نامه
127.
Other
2007-03-08
غیره
128.
Create Custom Language
2007-03-08
ایجاد زبان سفارشی
130.
Creating Word List
2007-03-08
ایجاد فهرست واژه
132.
Merging dictionaries...
2007-03-08
ادغام واژه‌نامه‌ها...
135.
Performing spell check...
2007-03-08
انجام غلط‌یابی...
137.
&Phrase Books
2007-03-08
&عبارت‌نامه‌ها‌
138.
Preferences
2007-03-08
تنظیمات
139.
&Selection of phrases in the phrase book:
2007-03-08
&گزینش عبارتها در عبارت‌نامه:‌
140.
This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are immediately spoken or just inserted into the edit field.
2007-03-08
این جعبه ترکیب مشخص می‌کند که آیا عبارتهای برگزیدۀ عبارت‌نامه بلافاصله گفته می‌شوند، یا تنها در حوزۀ ویرایش درج می‌شوند.
141.
Speak Immediately
2007-03-08
بلافاصله گفتن
142.
Insert Into Edit Field
2007-03-08
درج در حوزۀ ویرایش
143.
Closing the phrase &book edit window:
2007-03-08
بستن پنجرۀ &عبارت‌نامه:‌
144.
This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when the edit window is closed.
2007-03-08
این جعبه ترکیب مشخص می‌کند که آیا زمانی که پنجرۀ ویرایش بسته می‌شود، عبارت‌نامه به صورت خودکار ذخیره می‌شود یا خیر.
145.
Save Phrase Book
2007-03-08
ذخیرۀ عبارت‌نامه
146.
Discard Changes
2007-03-08
دور انداختن تغییرات
147.
Ask Whether to Save
2007-03-08
سؤال برای ذخیره
149.
C&ommand for speaking texts:
2007-03-08
&فرمان برای گفتن متنها:‌
150.
This field specifies both the command used for speaking texts and its parameters. KMouth knows the following placeholders: %t -- the text that should be spoken %f -- the name of a file containing the text %l -- the language code %% -- a percent sign
2007-03-08
این حوزه، هم دستوراتی که برای گفتن متن استفاده می‌شوند و هم پارامترهایش را مشخص می‌کند. KMouth جانگه‌دارهای زیر را می‌شناسند: %t -- متنی که باید گفته شود %f -- نام پرونده‌ای که حاوی متن است %l -- کد زبان ٪% -- علامت درصد‍‍
151.
Character &encoding:
2007-03-08
&کدبندی نویسه:‌
152.
This combo box specifies which character encoding is used for passing the text.
2007-03-08
این جعبه ترکیب مشخص می‌کند، که کدام کدبندی نویسه برای گذر متن استفاده می‌شود.