|
28.
|
|
|
Context control:
-B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context
-A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context
-C, --context=NUM print NUM lines of output context
-NUM same as --context=NUM
--color[=WHEN],
--colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;
WHEN is `always', `never', or `auto'
-U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)
-u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Control de contestu:
-B, --before-context=NUM imprentar NUM llinies de contestu anterior
-A, --after-context=NUM imprentar NUM llinies de contestu posterior
-C, --context=NUM imprentar NUM llinies de contestu de salida
-NUM igual que --context=NUM
--color[=CUANDO],
--colour[=CUANDO] usa marcadores pa illuminar les cadenes que concasen;
CUANDO ye `always' (siempres), `never' (enxamás), or `auto'
-U, --binary non llimpiar carauteres CR nel EOL (MSDOS)
-u, --unix-byte-offsets reportar offsets como si los CR nun tovieren ehí (MSDOS)
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
|
|
|
Located in
src/grep.c:1496
|
|
29.
|
|
|
Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
La invocación como `egrep' ta obsoleta. Use meyor `grep -E'.
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
|
|
|
Located in
src/egrep.c:18
|
|
30.
|
|
|
Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
La invocación como `fgrep' ta obsoleta. Use meyor `grep -F'.
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
|
|
|
Located in
src/fgrep.c:12
|
|
31.
|
|
|
`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.
Direct invocation as either `egrep' or `fgrep' is deprecated.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
`egrep' significa `grep -E'. `fgrep' significa `grep -F'. La invocación directa como `egrep' o `fgrep' ta obsoleta.
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
|
|
|
Located in
src/grep.c:34
|
|
32.
|
|
|
With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than two FILEs
are given, assume -h. Exit status is 0 if any line was selected, 1 otherwise;
if any error occurs and -q was not given, the exit status is 2.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Si nun s'especifica FILE, o cuando FILE ye -, lleese dende la entrada estándar.
Si se proporcionen menos de dos FILEs, asúmese -h. El códigu de salida
ye 0 si s'esbilla dalguna llinia, y en sen contrariu; si asocedió dalgún
fallu, y nun s'indicó -q, el códigu de salida ye 2.
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
|
|
|
Located in
src/main.c:1492
|
|
33.
|
|
|
Report bugs to < %s >.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
src/grep.c:1524
|
|
34.
|
|
|
conflicting matchers specified
|
|
|
|
especificáronse espresiones conflictives
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
|
|
|
Located in
src/grep.c:2104
|
|
35.
|
|
|
In GREP_COLORS="%s ", the "%s " capacity needs a value ("=..."); skipped.
|
|
|
|
En GREP_COLORES="%s ", la capacidá "%s " necesita un valor ("=..."); omitíu
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
|
|
|
Located in
src/main.c:1693
|
|
36.
|
|
|
In GREP_COLORS="%s ", the "%s " capacity is boolean and cannot take a value ("=%s "); skipped.
|
|
|
|
En GREP_COLORES="%s ", la capacidá "%s " ye un booleanu y nun puede tomar un valor ("=%s "); omitíu
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
|
|
|
Located in
src/main.c:1697
|
|
37.
|
|
|
In GREP_COLORS="%s ", the "%s " capacity %s .
|
|
|
|
En GREP_COLORS="%s ", la capacidá de %s "%s "
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
|
|
|
Located in
src/main.c:1706
|