Translations by Takeshi AIHANA

Takeshi AIHANA has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

140 of 40 results
1.
Select an mbox file or an MH directory
2006-05-19
mbox ファイル/MH フォルダの選択
3.
Delete from PDA
2006-05-19
PDA から削除
4.
File on PDA
2006-05-19
PDA のファイル
5.
From:
2006-05-19
差出人:
8.
Copy from Inbox
2006-05-19
受信箱からコピー
9.
Delete from Inbox
2006-05-19
受信箱から削除
10.
Mirror Inbox
2006-05-19
受信箱のミラー
12.
Unknown Currency Symbol
2006-05-19
不明な通貨記号
13.
No dir specified. Please run expense conduit capplet first.
2006-05-19
ディレクトリが指定されていません。まず最初に expense_conduit アプレットを起動して下さい。
14.
Day/Month/Year
2006-05-19
日/月/年
15.
Month/Day/Year
2006-05-19
月/日/年
16.
Since 1970-01-01 (in sec)
2006-05-19
1970年1月1日からの秒数
17.
Local format
2006-05-19
ローカル書式
18.
Simple
2006-05-19
シンプル
19.
Complex
2006-05-19
複雑
25.
Memos directory:
2006-05-19
ディレクトリ:
26.
Ignore start:
2006-05-19
起動を無視:
27.
Ignore end:
2006-05-19
終了を無視:
28.
Directory mode:
2006-05-19
ディレクトリのモード:
29.
Files mode:
2006-05-19
ファイルのモード:
30.
Secret files mode:
2006-05-19
隠すファイルのモード:
31.
No dir specified. Please run memo_file conduit capplet first.
2006-05-19
ディレクトリが指定されていません。まず最初に memo_file_condit アプレットを起動して下さい。
32.
Already synchronized today
2006-05-19
今日は既に MAL を同期しています
33.
Only sync MAL once a day
2006-05-19
一日に一度だけ MAL を同期する
34.
Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>
2006-05-19
Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>
35.
Gnome Pilot MAL conduit
2006-05-19
GNOME パイロット MAL コンジット
36.
(C) 1999 the Free Software Foundation
2006-05-19
(C) 1999 the Free Software Foundation
37.
Configuration utility for the MAL conduit. MAL is the Mobile Application Link protocol, see www.mobilelink.org for more.
2006-05-19
MAL コンジット用の設定ツールです。 MAL はモバイル・アプリケーション・プロトコルの略称です。詳細は http://www.mobilelink.org をご覧下さい。
38.
gnome-unknown.xpm
2006-05-19
gnome-unknown.xpm
39.
Enabled
2006-05-19
有効
40.
Conduit state
2006-05-19
コンジットの状態
41.
No pilot configured, please choose the 'Pilot Link Properties' capplet first.
2006-05-19
パイロットが設定されていません。 まず最初に 'GNOME パイロット・アプレット' を選択して下さい。
42.
Not connected to the gnome-pilot daemon
2006-05-19
GNOME パイロット・デーモン (gpilotd) に接続していません
44.
Gpilotd memo conduit
2006-05-19
Gpilotd メモ・コンジット
45.
(C) 1998 the Free Software Foundation
2006-05-19
(C) 1998 the Free Software Foundation
46.
Configuration utility for the memo conduit.
2006-05-19
メモ・コンジットの設定ツールです。
47.
Cannot initialze the GnomePilot Daemon
2006-05-19
GNOME パイロット・デーモン (gpilotd) を初期化できません
48.
Cannot connect to the GnomePilot Daemon
2006-05-19
GNOME パイロット・デーモン (gpilotd) に接続できません
49.
Please note, that PalmOS 3.3 can not properly set the time.
2006-05-19
PalmOS 3.3 は時刻の設定をサポートしていない点に注意して下さい。
50.
Unable to set time due to PalmOS 3.3
2006-05-19
PalmOS 3.3 のため時刻を設定できません