Translations by Takeshi AIHANA
Takeshi AIHANA has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 40 of 40 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
Select an mbox file or an MH directory
|
|
2006-05-19 |
mbox ファイル/MH フォルダの選択
|
|
3. |
Delete from PDA
|
|
2006-05-19 |
PDA から削除
|
|
4. |
File on PDA
|
|
2006-05-19 |
PDA のファイル
|
|
5. |
From:
|
|
2006-05-19 |
差出人:
|
|
8. |
Copy from Inbox
|
|
2006-05-19 |
受信箱からコピー
|
|
9. |
Delete from Inbox
|
|
2006-05-19 |
受信箱から削除
|
|
10. |
Mirror Inbox
|
|
2006-05-19 |
受信箱のミラー
|
|
12. |
Unknown Currency Symbol
|
|
2006-05-19 |
不明な通貨記号
|
|
13. |
No dir specified. Please run expense conduit capplet first.
|
|
2006-05-19 |
ディレクトリが指定されていません。まず最初に expense_conduit アプレットを起動して下さい。
|
|
14. |
Day/Month/Year
|
|
2006-05-19 |
日/月/年
|
|
15. |
Month/Day/Year
|
|
2006-05-19 |
月/日/年
|
|
16. |
Since 1970-01-01 (in sec)
|
|
2006-05-19 |
1970年1月1日からの秒数
|
|
17. |
Local format
|
|
2006-05-19 |
ローカル書式
|
|
18. |
Simple
|
|
2006-05-19 |
シンプル
|
|
19. |
Complex
|
|
2006-05-19 |
複雑
|
|
25. |
Memos directory:
|
|
2006-05-19 |
ディレクトリ:
|
|
26. |
Ignore start:
|
|
2006-05-19 |
起動を無視:
|
|
27. |
Ignore end:
|
|
2006-05-19 |
終了を無視:
|
|
28. |
Directory mode:
|
|
2006-05-19 |
ディレクトリのモード:
|
|
29. |
Files mode:
|
|
2006-05-19 |
ファイルのモード:
|
|
30. |
Secret files mode:
|
|
2006-05-19 |
隠すファイルのモード:
|
|
31. |
No dir specified. Please run memo_file conduit capplet first.
|
|
2006-05-19 |
ディレクトリが指定されていません。まず最初に memo_file_condit アプレットを起動して下さい。
|
|
32. |
Already synchronized today
|
|
2006-05-19 |
今日は既に MAL を同期しています
|
|
33. |
Only sync MAL once a day
|
|
2006-05-19 |
一日に一度だけ MAL を同期する
|
|
34. |
Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>
|
|
2006-05-19 |
Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>
|
|
35. |
Gnome Pilot MAL conduit
|
|
2006-05-19 |
GNOME パイロット MAL コンジット
|
|
36. |
(C) 1999 the Free Software Foundation
|
|
2006-05-19 |
(C) 1999 the Free Software Foundation
|
|
37. |
Configuration utility for the MAL conduit.
MAL is the Mobile Application Link protocol, see www.mobilelink.org for more.
|
|
2006-05-19 |
MAL コンジット用の設定ツールです。
MAL はモバイル・アプリケーション・プロトコルの略称です。詳細は http://www.mobilelink.org をご覧下さい。
|
|
38. |
gnome-unknown.xpm
|
|
2006-05-19 |
gnome-unknown.xpm
|
|
39. |
Enabled
|
|
2006-05-19 |
有効
|
|
40. |
Conduit state
|
|
2006-05-19 |
コンジットの状態
|
|
41. |
No pilot configured, please choose the
'Pilot Link Properties' capplet first.
|
|
2006-05-19 |
パイロットが設定されていません。
まず最初に
'GNOME パイロット・アプレット' を選択して下さい。
|
|
42. |
Not connected to the gnome-pilot daemon
|
|
2006-05-19 |
GNOME パイロット・デーモン (gpilotd) に接続していません
|
|
44. |
Gpilotd memo conduit
|
|
2006-05-19 |
Gpilotd メモ・コンジット
|
|
45. |
(C) 1998 the Free Software Foundation
|
|
2006-05-19 |
(C) 1998 the Free Software Foundation
|
|
46. |
Configuration utility for the memo conduit.
|
|
2006-05-19 |
メモ・コンジットの設定ツールです。
|
|
47. |
Cannot initialze the GnomePilot Daemon
|
|
2006-05-19 |
GNOME パイロット・デーモン (gpilotd) を初期化できません
|
|
48. |
Cannot connect to the GnomePilot Daemon
|
|
2006-05-19 |
GNOME パイロット・デーモン (gpilotd) に接続できません
|
|
49. |
Please note, that PalmOS 3.3 can not properly set the time.
|
|
2006-05-19 |
PalmOS 3.3 は時刻の設定をサポートしていない点に注意して下さい。
|
|
50. |
Unable to set time due to PalmOS 3.3
|
|
2006-05-19 |
PalmOS 3.3 のため時刻を設定できません
|