Browsing Asturian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Asturian guidelines.
413 of 37 results
4.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Translated and reviewed by xa
Located in ../gksu/gksu.c:80 ../gksu/gksu.c:83 ../gksu/gksu.c:99 ../gksu/gksu.c:110 ../gksu/gksu.c:116
5.
--user <user>, -u <user>
Call <command> as the specified user.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--user <usuariu>, -u <usuariu>
Llama'l <comandu> como l'usuariu especificáu.
Translated and reviewed by Esbardu
Located in ../gksu/gksu.c:81
6.
--disable-grab, -g
Disable the "locking" of the keyboard, mouse,
and focus done by the program when asking for
password.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--disable-grab, -g
Desactiva'l "candáu" del tecláu, mur,
y del focu fechu pol programa cuando entruga por
una contraseña.
Translated and reviewed by enolp
Located in ../gksu/gksu.c:84
7.
--prompt, -P
Ask the user if they want to have their keyboard
and mouse grabbed before doing so.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--prompt, -P
Entruga al usuariu si quier que se bloquee'l so tecláu
y mur enantes de facelo.
Translated and reviewed by Xuacu Saturio
Located in ../gksu/gksu.c:88
8.
--preserve-env, -k
Preserve the current environments, does not set $HOME
nor $PATH, for example.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--preserve-env, -k
Caltién los entornos actuales, nun establez $HOME
nin $PATH, por exemplu.
Translated and reviewed by Esbardu
Located in ../gksu/gksu.c:91
9.
--login, -l
Make this a login shell. Beware this may cause
problems with the Xauthority magic. Run xhost
to allow the target user to open windows on your
display!
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--login, -l
Actúa como un intérprete d'órdenes d'accesu. Esto pue
causar problemes con Xauthority. ¡Tien d'executar xhost
pa permitir que'l usuariu oxetivu pueda abrir ventanes
na so pantalla!
Translated and reviewed by Xuacu Saturio
Located in ../gksu/gksu.c:94
10.
--description <description|file>, -D <description|file>
Provide a descriptive name for the command to
be used in the default message, making it nicer.
You can also provide the absolute path for a
.desktop file. The Name key for will be used in
this case.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--description <ficheru|descripción>, -D <ficheru|descripción>
Ufre un nome descriptivu pa que la orde lu use
como mensax por omisión, faciéndolu más agradable.
Tamién pue proporcionar la ruta absoluta a un ficheru
.desktop. Si lo fai, usaráse clave «Name» del ficheru.
Translated and reviewed by Xuacu Saturio
Located in ../gksu/gksu.c:100
11.
--message <message>, -m <message>
Replace the standard message shown to ask for
password for the argument passed to the option.
Only use this if --description does not suffice.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--message <mensax>, -m <mensax>
Troca'l mensax estándar qu'entruga pola
contraseña pol argumentu conseñáu a la opción.
Namái hai d'usalu si nun ye suficiente con
--description.
Translated and reviewed by Xuacu Saturio
Located in ../gksu/gksu.c:106
12.
--print-pass, -p
Ask gksu to print the password to stdout, just
like ssh-askpass. Useful to use in scripts with
programs that accept receiving the password on
stdin.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--print-pass, -p
Pide a gksu qu'entrugue la contraseña na salida
estándar como ssh-askpass. Útil cuando s'usen guiones
con programes que puen recibir la contraseña pola
entrada estándar.
Translated and reviewed by Xuacu Saturio
Located in ../gksu/gksu.c:111
13.
--sudo-mode, -S
Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been
run as "gksudo".
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--sudo-mode, S
Fai que GKSu use sudo n'arróu de su, como si se-y
tuviere denomao como «gksudo».
Translated and reviewed by Xuacu Saturio
Located in ../gksu/gksu.c:117
413 of 37 results

This translation is managed by Ubuntu Asturian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Esbardu, Xuacu Saturio, enolp, xa.