Translations by Milo Casagrande
Milo Casagrande has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 48 of 48 results | First • Previous • Next • Last |
24. |
gFTP Error: Bad log file name %s
|
|
2009-01-17 |
Errore gFTP: il nome del file di registro «%s» non è valido
|
|
2009-01-17 |
Errore gFTP: il nome del file di registro «%s» non è valido
|
|
2009-01-17 |
Errore gFTP: il nome del file di registro «%s» non è valido
|
|
31. |
Error: Cannot upload file %s
|
|
2009-01-17 |
Errore: impossibile caricare il file «%s»
|
|
2009-01-17 |
Errore: impossibile caricare il file «%s»
|
|
2009-01-17 |
Errore: impossibile caricare il file «%s»
|
|
33. |
Error: Error closing file: %s
|
|
2009-01-17 |
Errore: errore nel chiudere il file «%s»
|
|
2009-01-17 |
Errore: errore nel chiudere il file «%s»
|
|
2009-01-17 |
Errore: errore nel chiudere il file «%s»
|
|
100. |
Automatically start the file transfers when they get queued
|
|
2005-10-15 |
Avvia automaticamente i trasferimenti di files quando vengono accodati
|
|
107. |
The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely
|
|
2009-01-17 |
Numero dei ritentativi da effettuare. Impostare a 0 per riprovare indefinitamente
|
|
2009-01-17 |
Numero dei ritentativi da effettuare. Impostare a 0 per riprovare indefinitamente
|
|
2009-01-17 |
Numero dei ritentativi da effettuare. Impostare a 0 per riprovare indefinitamente
|
|
113. |
The block size that is used when transfering files. This should be a multiple of 1024.
|
|
2005-10-15 |
La dimensione del blocco da usare per il trasferimento di file. Dovrebbe essere un multiplo di 1024.
|
|
125. |
Sort ascending or descending
|
|
2009-01-17 |
Ordinamento crescente o decrescente
|
|
2009-01-17 |
Ordinamento crescente o decrescente
|
|
2009-01-17 |
Ordinamento crescente o decrescente
|
|
144. |
File transfer will be throttled to %.2f KB/s
|
|
2009-01-17 |
Il trasferimento file viaggerà a %.2f kB/s
|
|
2009-01-17 |
Il trasferimento file viaggerà a %.2f kB/s
|
|
2009-01-17 |
Il trasferimento file viaggerà a %.2f kB/s
|
|
203. |
This specifies how your proxy server expects us to log in. You can specify a 2 character replacement string prefixed by a % that will be replaced with the proper data. The first character can be either p for proxy or h for the host of the FTP server. The second character can be u (user), p (pass), h (host), o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you can you type in %pu
|
|
2009-01-17 |
Indica il modo in cui il proprio server proxy si aspetta che venga effettuato l'accesso. È possibile specificare una stringa di 2 caratteri preceduti da % che saranno sostituiti dai dati effettivi. Il primo carattere può essere o una "p" nel caso di un proxy o una "h" per l'hostname del server FTP. Il secondo carattere può essere "u" (utente), "p" (password), "h" (host), "o" (port) oppure "a" (account). Per esempio, per specificare l'utente proxy, si può scrivere %pu
|
|
2009-01-17 |
Indica il modo in cui il proprio server proxy si aspetta che venga effettuato l'accesso. È possibile specificare una stringa di 2 caratteri preceduti da % che saranno sostituiti dai dati effettivi. Il primo carattere può essere o una "p" nel caso di un proxy o una "h" per l'hostname del server FTP. Il secondo carattere può essere "u" (utente), "p" (password), "h" (host), "o" (port) oppure "a" (account). Per esempio, per specificare l'utente proxy, si può scrivere %pu
|
|
2009-01-17 |
Indica il modo in cui il proprio server proxy si aspetta che venga effettuato l'accesso. È possibile specificare una stringa di 2 caratteri preceduti da % che saranno sostituiti dai dati effettivi. Il primo carattere può essere o una "p" nel caso di un proxy o una "h" per l'hostname del server FTP. Il secondo carattere può essere "u" (utente), "p" (password), "h" (host), "o" (port) oppure "a" (account). Per esempio, per specificare l'utente proxy, si può scrivere %pu
|
|
209. |
The remote FTP server will attempt to resolve symlinks in the directory listings. Generally, this is a good idea to leave enabled. The only time you will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L option to LIST
|
|
2009-01-17 |
Il server FTP remoto tenterà di risolvere i collegamenti simbolici nell'elenco della directory. In generale è consigliabile lasciare abilitata questa opzione. La si dovrebbe disabilitare solo nel caso in cui il server FTP remoto non supporti l'opzione -L per il comando LIST
|
|
2009-01-17 |
Il server FTP remoto tenterà di risolvere i collegamenti simbolici nell'elenco della directory. In generale è consigliabile lasciare abilitata questa opzione. La si dovrebbe disabilitare solo nel caso in cui il server FTP remoto non supporti l'opzione -L per il comando LIST
|
|
2009-01-17 |
Il server FTP remoto tenterà di risolvere i collegamenti simbolici nell'elenco della directory. In generale è consigliabile lasciare abilitata questa opzione. La si dovrebbe disabilitare solo nel caso in cui il server FTP remoto non supporti l'opzione -L per il comando LIST
|
|
278. |
Error with certificate at depth: %i
Issuer = %s
Subject = %s
Error %i:%s
|
|
2009-01-17 |
Errore nel certificato al livello: %i
Emittente = %s
Oggetto = %s
Errore %i:%s
|
|
2009-01-17 |
Errore nel certificato al livello: %i
Emittente = %s
Oggetto = %s
Errore %i:%s
|
|
2009-01-17 |
Errore nel certificato al livello: %i
Emittente = %s
Oggetto = %s
Errore %i:%s
|
|
292. |
Translated by
|
|
2009-01-17 |
Tradotto da:
Gabriele Stella <gstella@libero.it>
Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>
|
|
2009-01-17 |
Tradotto da:
Gabriele Stella <gstella@libero.it>
Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>
|
|
2009-01-17 |
Tradotto da:
Gabriele Stella <gstella@libero.it>
Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>
|
|
293. |
Error: Not connected to a remote site
|
|
2009-01-17 |
Errore: non connesso ad alcun un sito remoto
|
|
2009-01-17 |
Errore: non connesso ad alcun un sito remoto
|
|
2009-01-17 |
Errore: non connesso ad alcun un sito remoto
|
|
379. |
Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists
|
|
2009-01-17 |
Aggiunta segnalibro: impossibile aggiungere «%s» poiché il nome esiste già
|
|
2009-01-17 |
Aggiunta segnalibro: impossibile aggiungere «%s» poiché il nome esiste già
|
|
2009-01-17 |
Aggiunta segnalibro: impossibile aggiungere «%s» poiché il nome esiste già
|
|
561. |
Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in either %s or in %s
|
|
2010-08-31 |
Impossibile trovare il file della licenza COPYING. Accertarsi che sia in %s o in %s
|
|
613. |
Unknown percentage complete. (File %ld of %ld)
|
|
2009-01-17 |
Percentuale di completamento sconosciuta (file %ld su %ld).
|
|
2009-01-17 |
Percentuale di completamento sconosciuta (file %ld su %ld).
|
|
2009-01-17 |
Percentuale di completamento sconosciuta (file %ld su %ld).
|
|
614. |
%d%% complete, %02d:%02d:%02d est. time remaining. (File %ld of %ld)
|
|
2009-01-17 |
%d%% completato, tempo residuo stimato %02d.%02d.%02d (file %ld di %ld)
|
|
2009-01-17 |
%d%% completato, tempo residuo stimato %02d.%02d.%02d (file %ld di %ld)
|
|
2009-01-17 |
%d%% completato, tempo residuo stimato %02d.%02d.%02d (file %ld di %ld)
|
|
615. |
Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining
|
|
2009-01-17 |
Ric. %s di %s a %.2fkB/s, tempo residuo stimato %02d.%02d.%02d
|
|
2009-01-17 |
Ric. %s di %s a %.2fkB/s, tempo residuo stimato %02d.%02d.%02d
|
|
2009-01-17 |
Ric. %s di %s a %.2fkB/s, tempo residuo stimato %02d.%02d.%02d
|