|
4.
|
|
|
cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR
|
|
|
|
não foi possível achar um diretório temporário; tente ajustar $TMPDIR
|
|
Translated and reviewed by
André Gondim
|
In upstream: |
|
não foi possível localizar um diretório temporário, tente definir $TMPDIR
|
|
|
Suggested by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
gnulib-lib/clean-temp.c:579
|
|
5.
|
|
|
cannot create a temporary directory using template "%s "
|
|
|
|
não foi possível criar um diretório temporário usando o modelo "%s "
|
|
Translated and reviewed by
André Gondim
|
In upstream: |
|
não foi possível criar o arquivo de saída "%s "
|
|
|
Suggested by
Flávio Bruno Leitner
|
|
|
|
Located in
gnulib-lib/clean-temp.c:594
|
|
13.
|
|
|
error after reading "%s "
|
|
|
|
erro depois de ler "%s "
|
|
Translated by
Fábio Nogueira
|
|
Reviewed by
Flávio Bruno Leitner
|
In upstream: |
|
erro após leitura de "%s "
|
|
|
Suggested by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
src/urlget.c:239
|
|
38.
|
|
|
cannot create pipe
|
|
|
|
Impossível criar
|
|
Translated by
Fábio Nogueira
|
|
Reviewed by
Flávio Bruno Leitner
|
In upstream: |
|
não foi possível criar redirecionamento
|
|
|
Suggested by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
gnulib-lib/spawn-pipe.c:141 gnulib-lib/spawn-pipe.c:144
gnulib-lib/spawn-pipe.c:265 gnulib-lib/spawn-pipe.c:268
|
|
47.
|
|
|
a format specification for argument %u doesn't exist in '%s '
|
|
|
|
Uma especificação do formato para o argumento %u não existe em '%s '
|
|
Translated by
Og Maciel
|
|
Reviewed by
Flávio Bruno Leitner
|
In upstream: |
|
uma especificação de formato para o argumento %u não existe em "%s "
|
|
|
Suggested by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
src/format-gcc-internal.c:638 src/format-java-printf.c:591
src/format-javascript.c:366 src/format-kde.c:234 src/format-librep.c:323
src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:407 src/format-perl.c:593
src/format-php.c:359 src/format-qt.c:170 src/format-smalltalk.c:144
src/format-tcl.c:401
|
|
84.
|
|
|
a format specification for argument {%u } doesn't exist in '%s '
|
|
|
|
uma especificação de formato para o argumento {%u } não existe em '%s '
|
|
Translated by
Og Maciel
|
|
Reviewed by
Flávio Bruno Leitner
|
In upstream: |
|
uma especificação de formato para o argumento {%u } não existe em "%s "
|
|
|
Suggested by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
src/format-java.c:757
|
|
99.
|
|
|
a format specification for argument '%s ' doesn't exist in '%s '
|
|
|
|
uma especificação de formato para o argumento '%s ' não existe em '%s '
|
|
Translated by
Og Maciel
|
|
Reviewed by
Flávio Bruno Leitner
|
In upstream: |
|
uma especificação de formato para o argumento "%s " não existe em "%s "
|
|
|
Suggested by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:442
src/format-python-brace.c:455 src/format-python.c:471 src/format-ruby.c:909
src/format-sh.c:308
|
|
127.
|
|
|
Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
|
|
|
TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
for this package. Please add _another line_ saying
"Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
bugs (typically your translation team's web or email address).
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Reporte erros para <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
|
|
Translated by
Og Maciel
|
|
Reviewed by
Flávio Bruno Leitner
|
In upstream: |
|
Relate erros para <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
Relate erros de tradução para <https://translationproject.org/team/pt_BR.html>
|
|
|
Suggested by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306
src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:790 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:992
|
|
129.
|
|
|
at most one input file allowed
|
|
|
|
são necessários pelo menos 2 arquivos de entrada
|
|
Translated by
Og Maciel
|
|
Reviewed by
Flávio Bruno Leitner
|
In upstream: |
|
no máximo um arquivo é permitido
|
|
|
Suggested by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
src/msgattrib.c:374 src/msgconv.c:263 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:193
src/msggrep.c:434 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:283
|
|
134.
|
|
|
Input file location:
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Localização do arquivo de entrada:
|
|
Translated by
Rafael Sfair
|
|
Reviewed by
Flávio Bruno Leitner
|
In upstream: |
|
não foi informado o arquivo de entrada
|
|
|
Suggested by
Flávio Bruno Leitner
|
|
|
|
Located in
src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:287 src/msgfilter.c:422
src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:523 src/msginit.c:422 src/msgmerge.c:558
src/msgunfmt.c:447 src/msguniq.c:343 src/xgettext.c:1065
|