Translations by Afonso Celso Medina
Afonso Celso Medina has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
71. |
%s: Could not make socket
|
|
2005-11-08 |
%s: Não foi possível criar o soquete
|
|
72. |
%s: Could not bind socket
|
|
2005-11-08 |
%s: Não foi possível se conectar ao soquete
|
|
73. |
%s: Could not make FIFO
|
|
2005-11-08 |
%s: Não foi possível criar FIFO
|
|
74. |
%s: Could not open FIFO
|
|
2005-11-08 |
%s: Não foi possível abrir FIFO
|
|
76. |
Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s
|
|
2005-11-08 |
Impossível escrever o arquivo de PID %s, provavelmente, não há espaço no disco. Erro: %s
|
|
77. |
Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s
|
|
2005-11-08 |
Impossível escrever arquivo de PID %s: provavelmente não há espaço no disco. Erro: %s
|
|
80. |
%s: Trying failsafe X server %s
|
|
2005-11-08 |
%s: Tentando iniciar o servidor X no modo de segurança %s
|
|
81. |
%s: Running the XKeepsCrashing script
|
|
2005-11-08 |
%s: Executando o script XKeepsCrashing
|
|
82. |
The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration application, then restart GDM.
|
|
2006-03-09 |
O servidor X (sua interface gráfica) não pode ser iniciado. É provavel que ele não está configurado corretamente. Você deverá iniciar uma sessão em uma janela de terminal e executar novamente o programa de configuração do X. Depois reinicie o GDM.
|
|
2005-11-08 |
Eu não posso iniciar o servidor X (sua interface gráfica). Provavelmente ele não está configurado corretamente. Você deverá iniciar uma sessão em uma janela de terminal e executar novamente o programa de configuração do X. Depois reinicie o GDM.
|
|
83. |
Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s
|
|
2005-11-08 |
O início do servidor X falhou várias vezes em um curto período; desabilitando a tela gráfica %s
|
|
84. |
Master suspending...
|
|
2005-11-08 |
Suspenção mestre...
|
|
86. |
System is restarting, please wait ...
|
|
2006-03-09 |
Sistema reiniciando, por favor aguarde...
|
|
87. |
System is shutting down, please wait ...
|
|
2005-11-08 |
Sistema desligando, por favor aguarde...
|
|
88. |
Master halting...
|
|
2005-11-08 |
Desligamento mestre...
|
|
89. |
Restarting computer...
|
|
2006-03-09 |
Reiniciar o computador...
|
|
98. |
%s: Aborting display %s
|
|
2005-11-08 |
%s: Abortando a tela gráfica %s
|
|
99. |
GDM restarting ...
|
|
2005-11-08 |
GDM reiniciando...
|
|
100. |
Failed to restart self
|
|
2005-11-08 |
Falha ao tentar se reinicializar
|
|
101. |
main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!
|
|
2005-11-08 |
daemon principal: Obteve um SIGABRT. Ocorreu alguma coisa muito errada. Saindo!
|
|
102. |
Do not fork into the background
|
|
2005-11-08 |
Não criar um novo processo no segundo plano
|
|
103. |
No console (static) servers to be run
|
|
2005-11-08 |
Nenhum servidor de console (estático) para ser executado
|
|
105. |
CONFIGFILE
|
|
2005-11-08 |
CONFIGFILE
|
|
106. |
Preserve LD_* variables
|
|
2005-11-08 |
Preservar variáveis LD_*
|
|
107. |
Print GDM version
|
|
2005-11-08 |
Imprimir a versão do GDM
|
|
108. |
Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo
|
|
2005-11-08 |
Iniciar o primeiro servidor X, mas depois aguardar até que se receba um GO na fifo
|
|
109. |
Can't open %s for writing
|
|
2005-11-08 |
Impossível abrir %s para escrita
|
|
112. |
Only root wants to run GDM
|
|
2006-03-09 |
Apenas o administrador deseja executar o gdm
|
|
113. |
%s: Error setting up %s signal handler: %s
|
|
2005-11-08 |
%s: Erro ajustando o manipulador de sinal %s: %s
|
|
115. |
%s: Error setting up CHLD signal handler
|
|
2005-11-08 |
%s: Erro ajustando o manipulador do sinal CHLD
|
|
116. |
DYNAMIC request denied: Not authenticated
|
|
2006-03-09 |
Solicitação DYNAMIC negada: não autenticada
|
|
2005-11-08 |
Solicitação DYNAMIC negada: Não autenticada
|
|
117. |
%s request denied: Not authenticated
|
|
2006-03-09 |
Solicitação %s negada: não autenticada
|
|
2005-11-08 |
Solicitação %s negada: Não autenticada
|
|
118. |
Unknown server type requested; using standard server.
|
|
2005-11-08 |
Tipo de servidor desconhecido; usando o servidor padrão.
|
|
119. |
Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using standard server.
|
|
2005-11-08 |
O servidor requisitado %s não tem permissão para ser utilizado como servidor flexível; usando o servidor padrão.
|
|
120. |
y = Yes or n = No? >
|
|
2005-11-08 |
y = Sim ou n = Não? >
|
|
121. |
Could not setgid %d. Aborting.
|
|
2005-11-08 |
Não foi possível fazer setgid %d. Abortando.
|
|
122. |
initgroups () failed for %s. Aborting.
|
|
2006-03-09 |
initgroups () falhou para %s. Abortando.
|
|
123. |
%s: Error setting signal %d to %s
|
|
2005-11-08 |
%s: Erro ajustando o sinal %d para %s
|
|
124. |
Last login:
%s
|
|
2005-11-08 |
Último acesso:
%s
|
|
125. |
Can not start fallback console
|
|
2005-11-08 |
Impossível iniciar o console de segurança
|
|
126. |
There already appears to be an X server running on display %s. Should another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt starting the server on %s again.%s
|
|
2005-11-08 |
Parece que já existe um servidor X em execução na tela gráfica %s. Devo tentar um outro número de tela gráfica? Se você responder não, o GDM tentará iniciar o servidor em %s novamente.%s
|
|
127. |
(You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)
|
|
2005-11-08 |
(Você pode alternar entre os consoles pressionando Ctrl-Alt mais uma tecla de função, como Ctrl-Alt-F7 para ir para o console 7. Servidores X costumam ser executados do console 7 em diante.)
|
|
129. |
Display %s is busy. There is another X server running already.
|
|
2005-11-08 |
A tela gráfica %s está ocupada. Já existe um outro servidor X em execução.
|
|
130. |
%s: Error opening a pipe: %s
|
|
2005-11-08 |
%s: Erro abrindo um canal (pipe): %s
|
|
131. |
%s: failed to connect to parent display '%s'
|
|
2006-03-09 |
%s: falha ao se conectar à tela gráfica pai '%s'
|
|
132. |
%s: Cannot find a free display number
|
|
2005-11-08 |
%s: Não foi possível encontrar um número livre de tela gráfica
|
|
133. |
%s: Display %s busy. Trying another display number.
|
|
2005-11-08 |
%s: Tela gráfica %s ocupada. Tentando outro número de tela gráfica.
|
|
134. |
Invalid server command '%s'
|
|
2005-11-08 |
Comando do servidor inválido '%s'
|