Translations by Lucas Vieites

Lucas Vieites has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 87 results
3.
Didn't understand `%s' (expected true or false)
2008-01-16
No se entiende «%s» (se esperaba «true» o «false»)
5.
Common Desktop Environment (CDE)
2008-01-16
Common Desktop Environment (CDE)
6.
This session logs you into CDE
2008-01-16
Con esta sesión accede a CDE
11.
Please type in the root (privileged user) password.
2008-01-16
Introduzca la contraseña del administrador (usuario privilegiado).
13.
The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly.
2008-01-16
El servidor X ahora está desactivado. Reinicie GDM cuando esté configurado correctamente.
14.
Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?
2008-01-16
Falló al iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Parece como si no estuviera configurado correctamente. ¿Quiere ver el la salida del servidor X para diagnosticar el problema?
15.
Would you like to view the detailed X server output as well?
2008-01-16
¿Quiere también ver la salida detallada del servidor X?
16.
Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?
2008-01-16
Falló al iniciar el servidor X (su interfaz gráfica). Parece como si el dispositivo apuntador (su ratón) no estuviera configurado correctamente. ¿Quiere ver la salida del servidor X para diagnosticar el problema?
19.
Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this mode type 'exit' in the window.
2008-01-16
Falló al iniciar la sesión, así que se ha iniciado una sesión xterm a prueba de fallos. Las ventanas solamente tendrán el foco cuando sitúe el puntero del ratón sobre ellas. Para salir de este modo escriba «exit» en la ventana de la esquina superior izquierda
20.
GNOME
2008-01-16
GNOME
22.
Secure Remote connection
2008-01-16
Conexión segura remota
23.
This session logs you into a remote host using ssh
2008-01-16
Con esta sesión le permite entrar en un host remoto usando ssh
2008-01-16
Con esta sesión le permite entrar en un host remoto usando ssh
2008-01-16
Con esta sesión le permite entrar en un host remoto usando ssh
25.
%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace
2008-01-16
%s: No se pudo crear una nueva entrada de autorización. Posiblemente no hay espacio en el disco
26.
GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s
2008-01-16
GDM no pudo escribir una entrada nueva de autorización en el disco. Posiblemente no hay espacio en el disco. %s%s
27.
%s: Could not make new cookie file in %s
2008-01-16
%s: No se pudo crear un archivo de cookie nuevo en %s
36.
%s: Failed forking GDM slave process for %s
2008-01-16
%s: Falló al bifurcar el proceso esclavo de GDM para %s
38.
... File too long to display ...
2008-01-16
… Archivo demasiado grande para mostrar…
46.
Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM.
2008-01-16
Se ha establecido a %s el directorio de autorización del servidor (daemon/ServAuthDir), pero no existe. Corrija la configuración de GDM y reinicie GDM.
47.
%s: Authdir %s does not exist. Aborting.
2008-01-16
%s: El directorio de autorización %s no existe. Se aborta.
48.
Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM.
2008-01-16
Se ha establecido a %s el directorio de autorización del servidor (daemon/ServAuthDir), pero esto no es un directorio. Corrija la configuración de GDM y reinicie GDM.
60.
%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!
2008-01-16
%s: No se puede encontrar el usuario de GDM «%s». Se aborta.
64.
%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!
2008-01-16
%s: No se encuentra el grupo de GDM «%s». Se aborta.
67.
Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM configuration and restart GDM.
2008-01-16
Se ha establecido el directorio de autorización de servidor (daemon/ServAuthDir) a %s, pero no pertenece al usuario %d y grupo %d. Corrija los permisos o la configuración de GDM y reinicie GDM.
69.
Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the permissions or the GDM configuration and restart GDM.
2008-01-16
Se ha establecido el directorio de autorización del servidor (daemon/ServAuthDir) a %s, pero tiene los permisos erróneos, debería tener los permisos %o. Corrija los permisos o la configuración de GDM y reinicie GDM.
75.
XDMCP: Could not create XDMCP buffer!
2008-01-16
XDMCP: No se ha podido crear un búfer XDMCP.
2008-01-16
XDMCP: No se ha podido crear un búfer XDMCP.
2008-01-16
XDMCP: No se ha podido crear un búfer XDMCP.
81.
%s: Running the XKeepsCrashing script
2008-01-16
%s: Ejecutando el script XKeepsCrashing
87.
System is shutting down, please wait ...
2008-01-16
El sistema se está apagando, espere por favor…
88.
Master halting...
2008-01-16
Apagado maestro…
99.
GDM restarting ...
2008-01-16
Reiniciando GDM…
103.
No console (static) servers to be run
2008-01-16
No hay servidores de consola (estáticas) para ejecutar
127.
(You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)
2008-01-16
(Puede intercambiar consolas pulsando Ctrl-Alt más una tecla de función, como Ctrl-Alt-F7 para ir a la consola 7. Normalmente los servidores X se ejecutan en la consola 7 ó superiores).
2005-08-03
(Puede intercambiar consolas pulsando Ctrl-Alt más una tecla de función, así como Ctrl-Alt-F7 para ir a la consola 7. Normalmente los servidores X se ejecutan en la consola 7 ó superiores).
2005-08-03
(Puede intercambiar consolas pulsando Ctrl-Alt más una tecla de función, así como Ctrl-Alt-F7 para ir a la consola 7. Normalmente los servidores X se ejecutan en la consola 7 ó superiores).
2005-08-03
(Puede intercambiar consolas pulsando Ctrl-Alt más una tecla de función, así como Ctrl-Alt-F7 para ir a la consola 7. Normalmente los servidores X se ejecutan en la consola 7 ó superiores).
2005-08-03
(Puede intercambiar consolas pulsando Ctrl-Alt más una tecla de función, así como Ctrl-Alt-F7 para ir a la consola 7. Normalmente los servidores X se ejecutan en la consola 7 ó superiores).
128.
Display '%s' cannot be opened by nested display
2008-01-16
La pantalla anidada no puede abrir la pantalla «%s»
146.
%s: Can't fork Xserver process!
2008-01-16
%s: no es posible bifurcar un proceso Xserver nuevo.
152.
Abort login
2008-01-16
Abortar entrada
162.
%s: Can't init pipe to gdmgreeter
2008-01-16
%s: Imposible iniciar un pipe hacia gdmgreeter
186.
%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe session instead.
2008-01-16
%s. No se puede encontrar o ejecutar el script Xsession básico de sesión. Se intentará con una sesión a prueba de fallos de GNOME en su lugar.
187.
Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe session instead.
2008-01-16
No se puede encontrar o ejecutar el script básico de sesión. Se intentará con una sesión a prueba de fallos de GNOME.
188.
%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm
2008-01-16
%s: gnome-session no se encontró para una sesión a prueba de fallos de GNOME, intentando xterm
189.
Could not find the GNOME installation, will try running the "Failsafe xterm" session.
2008-01-16
No se pudo encontrar la instalación de GNOME, se intentará ejecutar la sesión «Xterm a prueba de fallos».
190.
This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used to fix problems in your installation.
2008-01-16
Esta es la sesión GNOME a prueba de fallos. Entrará a la sesión «Predeterminada» de GNOME sin ejecutar scripts de inicio. Esto solamente permite arreglar problemas en su instalación.
202.
Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session.
2007-04-12
Su directorio personal está establecido a: «%s» pero al parecer no existe. ¿Desea iniciar una sesión con el directorio / (raíz) como su directorio personal? Es probable que nada funcione a no ser que utilice una sesión a prueba de fallos.
213.
%s: Can't fork script process!
2005-08-03
%s: no es posible crear un proceso nuevo para el proceso script.