|
1.
|
|
|
Checking if %s is really the same node as %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Verificando se %s é realmente o mesmo nó que %s
|
|
Translated and reviewed by
André Gondim
|
In upstream: |
|
Checando se %s é realmente o mesmo nó que %s
|
|
|
Suggested by
Og Maciel
|
|
|
|
Located in
checkalias.c:174
|
|
5.
|
|
|
nameserver failure while looking for ` %s ' during poll of %s .
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
falha na resolução de nomes ao procurar por ` %s ' durante a consulta de %s .↵
|
|
Translated by
Gerson Abdon Caldeira
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
In upstream: |
|
falha na resolução do nome de servidor ' %s ' durante a consulta de %s .
|
|
|
Suggested by
Enrico Nicoletto
|
|
|
|
Located in
checkalias.c:230
|
|
6.
|
|
|
could not decode BASE64 challenge
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
não foi possível decodificar o pergunta de confirmação BASE64
|
|
Translated and reviewed by
André Gondim
|
In upstream: |
|
não foi possível decodificar o desafio BASE64
|
|
|
Suggested by
Og Maciel
|
|
|
|
Located in
cram.c:95 ntlmsubr.c:65
|
|
8.
|
|
|
kerberos error %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
erro no kerberos: %s
|
|
Translated by
Gerson Abdon Caldeira
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
In upstream: |
|
erro do kerberos %s
|
|
|
Suggested by
Enrico Nicoletto
|
|
|
|
Located in
driver.c:199
|
|
268.
|
|
|
Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d ).
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
O intervalo de exclusões entre exclusões definitivas forçado para %d (--expunge %d ).
|
|
Translated and reviewed by
Neliton Pereira Jr.
|
In upstream: |
|
O intervalo de deleção entre eliminações é %d (--expunge %d ).
|
|
|
Suggested by
Marcia Norie Nakaza
|
|
|
|
Located in
fetchmail.c:1905
|
|
269.
|
|
|
No forced expunges (--expunge 0).
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Nenhuma exclusão forçada (--expunge 0).
|
|
Translated and reviewed by
Neliton Pereira Jr.
|
In upstream: |
|
Nenhuma eliminação (--expunge 0).
|
|
|
Suggested by
Marcia Norie Nakaza
|
|
|
|
Located in
fetchmail.c:1907
|
|
454.
|
|
|
-e, --expunge set max deletions between expunges
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-e, --expunge configura o máximo de exclusões entre exclusões definitivas
|
|
Translated and reviewed by
Neliton Pereira Jr.
|
In upstream: |
|
-e, --expunge configura o máximo de deleções entre eliminações
|
|
|
Suggested by
Marcia Norie Nakaza
|
|
|
|
Located in
options.c:715
|