Translations by Miguel Anxo Bouzada
Miguel Anxo Bouzada has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
64. |
Adjusting
|
|
2011-04-24 |
Axustando
|
|
65. |
by
|
|
2011-04-24 |
por
|
|
66. |
years
|
|
2011-04-24 |
anos
|
|
67. |
year
|
|
2011-04-24 |
ano
|
|
68. |
months
|
|
2011-04-24 |
meses
|
|
69. |
month
|
|
2011-04-24 |
mes
|
|
70. |
days
|
|
2011-04-24 |
días
|
|
71. |
day
|
|
2011-04-24 |
día
|
|
72. |
s
|
|
2011-04-24 |
seg.
|
|
73. |
Can't adjust timestamp by
|
|
2011-04-24 |
Non é posíbel axustar a data e a hora
|
|
74. |
Standard Exif ISO tag exists; not modified
|
|
2011-04-24 |
A etiqueta ISO Exif estándar xa existe; non se modifica
|
|
75. |
Setting Exif ISO value to
|
|
2011-04-24 |
Estabelecendo o valor Exif ISO a
|
|
76. |
Writing Exif data from
|
|
2011-04-24 |
Escribindo datos Exif desde
|
|
77. |
Writing IPTC data from
|
|
2011-04-24 |
Escribindo datos IPTC desde
|
|
78. |
Writing XMP data from
|
|
2011-04-24 |
Escribindo datos XMP desde
|
|
79. |
Writing JPEG comment from
|
|
2011-04-24 |
Escribindo comentario JPEG desde
|
|
80. |
Could not write metadata to file
|
|
2011-04-24 |
Non foi posíbel escribir os metadatos no ficheiro
|
|
81. |
Filename format yields empty filename for the file
|
|
2011-04-24 |
Nome de ficheiro perdido por un problema de formato.
|
|
82. |
This file already has the correct name
|
|
2011-04-24 |
O nome do ficheiro xa é o correcto
|
|
83. |
File
|
|
2011-04-24 |
Ficheiro
|
|
84. |
exists. [O]verwrite, [r]ename or [s]kip?
|
|
2011-04-24 |
xa existe. S[o]brescribir, [r]enomear ou [s]omitir?
|
|
85. |
Renaming file to
|
|
2011-04-24 |
Renome o ficheiro a
|
|
86. |
updating timestamp
|
|
2011-04-24 |
actualizando a data e a hora
|
|
87. |
Failed to rename
|
|
2011-04-24 |
Produciuse un fallo ao renomear
|
|
88. |
Overwrite
|
|
2011-04-24 |
Sobrescrebir
|
|
89. |
Header, offset
|
|
2011-04-30 |
Cabeceira, desprazamento
|
|
2011-04-24 |
Cabeceira, compensación
|
|
90. |
tag
|
|
2011-04-24 |
etiqueta
|
|
91. |
dir
|
|
2011-04-24 |
directorio
|
|
92. |
type
|
|
2011-04-24 |
tipo
|
|
93. |
size
|
|
2011-04-24 |
tamaño
|
|
94. |
offset
|
|
2011-04-30 |
desprazamento
|
|
2011-04-24 |
compensación
|
|
95. |
(invalid)
|
|
2011-04-24 |
(non válido)
|
|
96. |
IIM envelope record
|
|
2011-04-24 |
Rexistro de sobre IIM
|
|
97. |
IIM application record 2
|
|
2011-04-24 |
Rexistro de aplicativo IIM 2
|
|
98. |
Model Version
|
|
2011-04-24 |
Versión do modelo
|
|
99. |
A binary number identifying the version of the Information Interchange Model, Part I, utilised by the provider. Version numbers are assigned by IPTC and NAA organizations.
|
|
2011-04-24 |
Un número binario identificando a versión do Modelo de Intercambio de Información (IIM), Parte I, usado polo provedor. Os números de versión son asignados polas organizacións IPTC e NAA.
|
|
2011-04-24 |
Un número binario identificando a versión do modelo de intercambio de información, Parte I, usado polo provedor. Os números de versión son asignados polas organizacións IPTC e NAA.
|
|
100. |
Destination
|
|
2011-04-24 |
Destino
|
|
101. |
This DataSet is to accommodate some providers who require routing information above the appropriate OSI layers.
|
|
2011-04-24 |
Este «conxunto de datos» usase para acomodar algúns provedores que requiren información de enrutamento sobre as capas OSI apropiadas
|
|
2011-04-24 |
Este conxunto de datos usase para acomodar algúns provedores que requiren información de enrutamento sobre as capas OSI apropiadas
|
|
102. |
File Format
|
|
2011-04-24 |
Formato do ficheiro
|
|
103. |
A binary number representing the file format. The file format must be registered with IPTC or NAA with a unique number assigned to it. The information is used to route the data to the appropriate system and to allow the receiving system to perform the appropriate actions there to.
|
|
2011-04-24 |
Un número binario representando o formato do ficheiro. Dito formato debe estar rexistrado por medio dun número único asignado pola IPTC ou a NAA. A información usase para dirixir os datos ao sistema apropiado e permitirlle ao sistema receptor executar as accións que sexan apropiadas.
|
|
104. |
File Version
|
|
2011-04-24 |
Versión do ficheiro
|
|
105. |
A binary number representing the particular version of the File Format specified by <FileFormat> tag.
|
|
2011-04-24 |
Un número binario representando a versión particular do formato de ficheiro especificado ploa etiqueta <FileFormat>.
|
|
106. |
Service Id
|
|
2011-04-24 |
ID do servizo
|
|
107. |
Identifies the provider and product
|
|
2011-04-24 |
Identifica ao provedor e ao produto
|
|
108. |
Envelope Number
|
|
2011-04-24 |
Número de sobre
|
|
109. |
The characters form a number that will be unique for the date specified in <DateSent> tag and for the Service Identifier specified by <ServiceIdentifier> tag. If identical envelope numbers appear with the same date and with the same Service Identifier, records 2-9 must be unchanged from the original. This is not intended to be a sequential serial number reception check.
|
|
2011-04-24 |
Os caracteres dun número que será único para a data especificada na etiqueta <DataSent> e para o Identificador do servizo na etiqueta <ServiceIdentifier>. Se aparecen números de sobre iguais coa mesma data e o mesmo identificador de servizo, os rexistros 2-9 non deben cambiar con respecto ao orixinal. Isto non pretende ser un número de serie secuencial de verificación de recepción.
|