Translations by Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Felipe Augusto van de Wiel (faw) has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Search for ?
|
|
2008-08-21 |
Procurar por?
|
|
4. |
Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help.
|
|
2008-08-21 |
Pressione ? para o menu de ajuda, . para o próximo tópico, <espaço> para sair da ajuda.
|
|
5. |
Help information is available under the following topics:
|
|
2008-08-21 |
Informações de ajuda estão disponíveis nos seguintes tópicos:
|
|
6. |
Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,
or `.' (full stop) to read each help page in turn.
|
|
2008-08-21 |
Pressione uma das teclas da lista acima, <espaço> ou 'q' para
sair da ajuda, ou '.' (ponto final) para ler uma página de
ajuda por vez.
|
|
10. |
failed to restore old SIGWINCH sigact
|
|
2008-08-21 |
falhou ao restaurar antigo sigact SIGWINCH
|
|
11. |
failed to restore old signal mask
|
|
2008-08-21 |
falhou ao restaurar antiga máscara de sinal
|
|
12. |
failed to get old signal mask
|
|
2008-08-21 |
falhou ao obter antiga máscara de sinal
|
|
13. |
failed to get old SIGWINCH sigact
|
|
2008-08-21 |
falhou ao obter antiga sigact SIGWINCH
|
|
14. |
failed to block SIGWINCH
|
|
2008-08-21 |
falhou ao bloquear SIGWINCH
|
|
15. |
failed to set new SIGWINCH sigact
|
|
2008-08-21 |
falhou ao definir novo sigact SIGWINCH
|
|
16. |
failed to allocate colour pair
|
|
2008-08-21 |
falhou ao alocar par de cores
|
|
17. |
failed to create title window
|
|
2008-08-21 |
falhou ao criar título da janela
|
|
18. |
failed to create whatinfo window
|
|
2008-08-21 |
falhou ao criar janela "whatinfo"
|
|
19. |
failed to create baselist pad
|
|
2008-08-21 |
falhou ao criar "baselist pad"
|
|
20. |
failed to create heading pad
|
|
2008-08-21 |
falhou ao criar "heading pad"
|
|
21. |
failed to create thisstate pad
|
|
2008-08-21 |
falhou ao criar "thisstate pad"
|
|
22. |
failed to create info pad
|
|
2008-08-21 |
falhou ao criar "info pad"
|
|
23. |
failed to create query window
|
|
2008-08-21 |
falhou ao criar janela de consulta
|
|
25. |
Keybindings
|
|
2008-08-21 |
Associações de teclas
|
|
31. |
Scroll onwards through help/information
|
|
2008-08-21 |
Rolagem progressiva através da ajuda/informação
|
|
32. |
Scroll backwards through help/information
|
|
2008-08-21 |
Rolagem regressiva através da ajuda/informação
|
|
33. |
Move up
|
|
2008-08-21 |
Mover para acima
|
|
34. |
Move down
|
|
2008-08-21 |
Mover para abaixo
|
|
37. |
Request help (cycle through help screens)
|
|
2008-08-21 |
Solicitar ajuda (percorrer as telas de ajuda)
|
|
38. |
Cycle through information displays
|
|
2008-08-21 |
Percorrer as telas de informações
|
|
40. |
Scroll onwards through list by 1 line
|
|
2008-08-21 |
Rolagem progressiva de 1 linha através lista
|
|
41. |
Scroll backwards through list by 1 line
|
|
2008-08-21 |
Rolagem regressiva de 1 linha através da lista
|
|
42. |
Scroll onwards through help/information by 1 line
|
|
2008-08-21 |
Rolagem progressiva de 1 linha através da ajuda/informação
|
|
43. |
Scroll backwards through help/information by 1 line
|
|
2008-08-21 |
Rolagem regressiva de 1 linha através da ajuda/informação
|
|
44. |
Scroll onwards through list
|
|
2008-08-21 |
Rolagem progressiva através da lista
|
|
45. |
Scroll backwards through list
|
|
2008-08-21 |
Rolagem regressiva através da lista
|
|
48. |
Mark package(s) for deinstall and purge
|
|
2008-08-21 |
Marcar pacote(s) para desinstalação e expurgamento
|
|
49. |
Make highlight more specific
|
|
2008-08-21 |
Fazer realce mais específico
|
|
50. |
Make highlight less specific
|
|
2008-08-21 |
Fazer realce menos específico
|
|
52. |
Repeat last search.
|
|
2008-08-21 |
Repetir última busca.
|
|
53. |
Swap sort order priority/section
|
|
2008-08-21 |
Trocar ordenação de prioridade/seção
|
|
56. |
Quit, rejecting conflict/dependency suggestions
|
|
2008-08-21 |
Sair, rejeitando sugestões de conflitos/dependências
|
|
58. |
Revert to old state for all packages
|
|
2008-08-21 |
Reverter ao estado antigo em todos os pacotes
|
|
60. |
Revert to directly requested state for all packages
|
|
2008-08-21 |
Reverter ao estado diretamente requisitado em todos os pacotes
|
|
61. |
Select currently-highlighted access method
|
|
2008-08-21 |
Selecionar método de acesso em destaque
|
|
63. |
Keystrokes
|
|
2008-08-21 |
Teclas de atalho
|
|
64. |
Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:
j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight
N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page
^n ^p scroll list by 1 line
t, Home e, End jump to top/end of list
u d scroll info by 1 page
^u ^d scroll info by 1 line
B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen
^b ^f pan display by 1 character
Mark packages for later processing:
+, Insert install or upgrade =, H hold in present state
-, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave uninstalled
_ remove & purge config
Miscellaneous:
Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also Help)
Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info displays
Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort options
X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display opts
R Revert to state before this list ^l redraw display
U set all to sUggested state / search (Return to cancel)
D set all to Directly requested state n, \ repeat last search
|
|
2008-08-21 |
Teclas de movimentação: Próximo/Anterior, Topo/Fim, Cima/Baixo, Trás/Frente:
j, Seta-abaixo k, Seta-acima move realce
N, Page-down, Espaço P, Page-up, Backspace rola lista em 1 página
^n ^p rola lista em 1 linha
t, Home e, End pula para topo/fim da lista
u d rola informação em 1 página
^u ^d rola informação em 1 linha
B, Seta-à-esquerda F, Seta-à-direita rola 1/3 da tela para o lado
^b ^f rola 1 caracter para o lado
Marca pacotes para processamento posterior:
+, Insere instala ou atualiza =, H reter no estado atual
-, Exclui remove :, G liberar: atualizar ou deixar desinst.
_ remover e expurgar configuração
Miscelânea:
Sair (Q), sobrescrever (note maiúsculas!) ?, F1 solicitar ajuda (também
Ajuda (H))
Enter Confirma, sai (checa dependências) i, I alternar/percorrer telas
de informações
Q Confirma, sai (sobrepõe depend.) o, O percorrer através das
opções de ordenação
X, Esc Sair (X), abandonando mudanças v, V muda opções de estado de
exibição
R Reverte ao estado anterior ^l redesenhar tela
U colocar tudo no estado sUgerido / procurar (Enter para
cancelar)
D configurar tudo para o estado
estado Diretamente requisitado n, \ repetir última busca
|
|
65. |
Introduction to package selections
|
|
2008-08-21 |
Introdução às seleções de pacotes
|
|
66. |
Welcome to dselect's main package listing.
You will be presented with a list of packages which are installed or available
for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,
mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').
Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see that
the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all the
packages described by the highlighted line.
Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will be
given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the problems.
You should read the list of keys and the explanations of the display.
Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at
any time for help.
When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm changes,
or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and
dependencies will be done - here too you may see a sublist.
Press <space> to leave help and enter the list now.
|
|
2008-08-21 |
Bem-vindo à lista principal de pacotes do dselect.
Será apresentada a você uma lista de pacotes que estão instalados ou
disponíveis para instalação. Você pode navegar pela lista usando as teclas
direcionais, marcar pacotes para instalação (usando '+') ou desinstalação
(usando `-').
Pacotes podem ser marcados individualmente ou em grupos; inicialmente, você
vai ver que a linha 'Todos os pacotes' está selecionada. Comandos como '+',
'-', e outros afetarão todos os pacotes descritos pela linha realçada.
Algumas de suas escolhas causarão conflitos ou problemas de dependências;
será apresentada uma sub-lista dos pacotes relevantes, para que dessa forma
você possa resolver os problemas.
Você deverá ler a lista de teclas e as explicações na tela.
Muita ajuda on-line está disponível, por favor, use-a - pressione '?' a
qualquer momento para ajuda.
Quando tiver terminado a seleção de pacotes, pressione <enter> para confirmar
suas mudanças ou 'X' para sair sem gravar as mudanças. Uma checagem final de
conflitos e de dependências será feita - pode ser que aqui você também veja
uma sub-lista.
Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na lista agora.
|
|
68. |
Welcome to dselect's main package listing.
You will be presented with a list of packages which are installed or available
for installation. Since you do not have the privilege necessary to update
package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the
list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), observe
the status of the packages and read information about them.
You should read the list of keys and the explanations of the display.
Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at
any time for help.
When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.
Press <space> to leave help and enter the list now.
|
|
2008-08-21 |
Bem-vindo à lista principal de pacotes do dselect.
Será apresentada a você uma lista de pacotes que estão instalados ou
disponíveis para instalação. Uma vez que você não possui os privilégios
necessários para atualizar o estado dos pacotes, você está no modo
somente-leitura. Você pode navegar pela lista usando as teclas direcionais
(por favor, veja a tela de ajuda sobre 'Teclas de atalho'), observe o estado
dos pacotes e leia as informações sobre eles.
Você deverá ler a lista de teclas e suas explicações na tela.
Muita ajuda on-line está disponível, por favor, use-a - pressione '?' a
qualquer momento para ajuda.
Quando tiver terminado a navegação, pressione 'Q' ou <enter> para sair.
Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na lista agora.
|
|
70. |
Dependency/conflict resolution - introduction.
One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -
some packages should only be installed in conjunction with certain others, and
some combinations of packages may not be installed together.
You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half of
the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle between
that, the package descriptions and the internal control information.
A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings in
this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to
accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which caused
the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.
You can also move around the list and change the markings so that they are more
like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the capital
`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' to
force me to accept the situation currently displayed, in case you want to
override a recommendation or think that the program is mistaken.
Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for help.
|
|
2008-08-21 |
Resolução de dependências/conflitos - introdução.
Uma ou mais de suas escolhas fizeram surgir um problema de conflito ou de
dependência - alguns pacotes só devem ser instalados em conjunto com outros,
e algumas combinações de pacotes não podem ser instaladas ao mesmo tempo.
Você verá uma sub-lista contendo os pacotes envolvidos. A metade de baixo da
tela mostra conflitos e dependências relevantes; use 'i' para circular entre
esses, as descrições dos pacotes e as informações de controle internas.
Um conjunto de pacotes 'sugeridos' foi calculado, e as marcações iniciais nessa
sub-lista foram definidas para combinar com aquelas, para que você possa apenas
pressionar Enter para aceitar as sugestões, se assim desejar. Você pode abortar
a(s) mudança(s) que causou/causaram o(s) problema(s), e voltar para a lista
principal, pressionando 'X' maiúsculo.
Você também pode movimentar-se pela lista e mudar as marcações de modo que elas
fiquem mais de acordo com o que você quer, e você pode 'rejeitar' minhas
sugestões usando as teclas 'D' ou 'R' maiúsculas (veja a tela de ajuda de
Teclas de Atalho). Você pode usar 'Q' maiúsculo para me forçar a aceitar a
situação como ela está, caso você queira ignorar uma recomendação ou pensar
que o programa está errado.
Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na sub-lista; lembre-se:
pressione '?' para ajuda.
|
|
73. |
Display, part 2: list highlight; information display
|
|
2008-08-21 |
Tela, parte 2: realces na lista; tela de informação
|
|
74. |
* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It indicates
which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.
* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation of
the status of the currently-highlighted package, or a description of which
group is highlighted if a group line is. If you don't understand the
meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant
package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose
display (press `v' again to go back to the terse display).
* The bottom of the screen shows more information about the
currently-highlighted package (if there is only one).
It can show an extended description of the package, the internal package
control details (either for the installed or available version of the
package), or information about conflicts and dependencies involving the
current package (in conflict/dependency resolution sublists).
Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the
information display or expand it to use almost all of the screen.
|
|
2008-08-21 |
* Realce: Uma linha na lista de pacotes será realçada. Ela indica
qual(is) pacote(s) será(ão) afetado(s) pelas teclas '+', '-' e '_'.
* A linha divisória no meio da tela mostra uma explicação breve do estado
do pacote atualmente realçado, ou uma descrição do grupo que estiver
realçado, se for uma linha de grupo. Se você não entender o significado
de alguns dos caracteres de estado mostrados, vá ao pacote em questão e
olhe para esta linha divisória, ou use a tecla 'v' para uma exibição
mais verbosa (pressione 'v' novamente para voltar ao modo resumido).
* A parte de baixo da tela mostra mais informações sobre o pacote
atualmente realçado (se houver somente um).
Ela pode mostrar uma descrição mais longa do pacote, os detalhes internos
de controle do pacote (ou para a versão instalada ou para a versão
disponível do pacote), ou informação sobre conflitos e dependências
envolvendo o pacote atual (em sub-listas de resolução de
conflitos/dependências).
Use a tecla 'i' para circular pelas telas, e 'I' para ocultar a tela de
informações ou expandí-la por quase toda a tela.
|
|
76. |
dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to be
installed from one of a number of different possible places.
This list allows you to select one of these installation methods.
Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will then
be prompted for the information required to do the installation.
As you move the highlight a description of each method, where available, is
displayed in the bottom half of the screen.
If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the list
of installation methods.
A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the help
menu reachable by pressing `?'.
|
|
2008-08-21 |
dselect e dpkg podem fazer instalações automáticas, carregando os arquivos
de pacote a serem instalados a partir de uma série de possíveis diferentes
lugares.
Esta lista permite que você selecione um destes métodos de instalação.
Mova o realce para o método que você quer usar, e aperte Enter. Você será
questionado sobre as informações necessárias para realizar a instalação.
À medida que você move o realce, uma descrição de cada método, quando
disponível, é exibida na parte de baixo da tela.
Se você quiser sair sem mudar nada aperte a tecla 'x' enquanto estiver na
lista de métodos de instalação.
Uma lista completa de teclas de atalho está disponível pressionando 'k'
agora, ou no menu de ajuda acessível pressionando '?'.
|
|
78. |
Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:
j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight
N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page
^n ^p scroll list by 1 line
t, Home e, End jump to top/end of list
u d scroll info by 1 page
^u ^d scroll info by 1 line
B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen
^b ^f pan display by 1 character
(These are the same motion keys as in the package list display.)
Quit:
Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue
x, X exit without changing or setting up the installation method
Miscellaneous:
?, Help, F1 request help
^l redraw display
/ search (just return to cancel)
\ repeat last search
|
|
2008-08-21 |
Teclas de movimentação: Próximo/Anterior, Topo/Fim, Cima/Baixo, Trás/Frente:
j, Seta-abaixo k, Seta-acima move realce
N, Page-down, Espaço P, Page-up, Backspace rola lista em 1 página
^n ^p rola lista em 1 linha
t, Home e, End pula para topo/fim da lista
u d rola informação em 1 página
^u ^d rola informação em 1 linha
B, Seta-à-esquerda F, Seta-à-direita rola 1/3 da tela para o lado
^b ^f rola 1 caracter para o lado
(Estas são as mesmas teclas de movimentação da tela da lista de pacotes).
Sair:
Return, Enter seleciona este método e vai para sua configuração
x, X sai sem mudar ou configurar o método de instalação
Miscelânea:
?, Ajuda, F1 solicita ajuda
^l redesenha a tela
/ procura (enter para cancelar)
\ repetir última busca
|