Translations by xx

xx has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 130 results
~
multiple statusoverides present for file '%.250s'
2009-11-16
statusoverides múltiplos presentes no ficheiro '%.250s'
~
Usage: %s [<option> ...] <command> Commands: [--add] <file> add a diversion. --remove <file> remove the diversion. --list [<glob-pattern>] show file diversions. --listpackage <file> show what package diverts the file. --truename <file> return the diverted file. Options: --package <package> name of the package whose copy of <file> will not be diverted. --local all packages' versions are diverted. --divert <divert-to> the name used by other packages' versions. --rename actually move the file aside (or back). --admindir <directory> set the directory with the diversions file. --test don't do anything, just demonstrate. --quiet quiet operation, minimal output. --help show this help message. --version show the version. When adding, default is --local and --divert <original>.distrib. When removing, --package or --local and --divert must match if specified. Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --divert.
2009-11-16
Utilização: %s [<opção> ...] <comando> Commands: [--add] <ficheiro> adicionar uma diversão. --remove <ficheiro> remover a diversão. --list [<glob-pattern>] mostrar diversões de ficheiros. --listpackage <file> mostrar qual pacote diverge o ficheiro. --truename <file> nomear o ficheiro divergido. Opções: --package <pacote> nome do pacote cuja cópia do <ficheiro> não será divergida. --local todas as versões dos pacotes são divergidas. --divert <divergir-para> o nome usado pelas versões de outros pacotes. --rename mover na realidade o ficheiro para o lado (ou para trás). --admindir <directório> definir o directório com o ficheiro de diversões. --test não fazer nada, apenas demonstrar. --quiet operação silenciaosa, amostragem mínima. --help mostrar esta mensagem de ajuda. --version mostrar a versão. Ao adicionar, o padrão é --local e --divert <original>.distrib. Ao remover, --package ou --local e --divert devem coincidir se forem especificados. Os scripts de pacote preinst/postrm devem sempre especificar --package e --divert.
~
(upstream) version
2009-11-16
versão ("upstream")
~
Alternative %s unchanged because choice %s is not available.
2009-11-16
Alternativa %s não alterada porque a escolha %s não está disponível.
~
renaming %s slave link from %s to %s.
2009-11-05
a renomear a ligação escrava %s de %s para %s.
~
alternative %s can't be slave of %s: %s
2009-11-05
%s alternativo não pode ser escravo de %s: %s
~
Call %s.
2009-09-24
Chamar %s.
~
There is only one alternative in link group %s: %s
2009-09-16
Existe apenas uma alternativa no grupo de ligação %s: %s
~
setting up automatic selection of %s.
2009-09-16
a criar selecção automática de %s.
~
alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of alternatives.
2009-09-16
a alternativa %s (parte do grupo de ligação %s) não existe. A remover da lista de alternativas.
~
skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't exist.
2009-09-16
evitar criação de %s porque o ficheiro associado %s (do grupo de ligação %s) não existe.
~
alternative path is not absolute as it should be: %s
2009-09-16
o caminho alternativo não é absoluto como deve ser: %s
~
it is a master alternative.
2009-09-16
é uma alternativa mestre.
~
Skip unknown alternative %s.
2009-09-16
Colocar de lado alternativa desconhecida %s.
~
%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates only.
2009-09-16
%s foi alterada (manualmente ou por meio de um script). A mudar para actualizações manuais apenas.
~
using %s to provide %s (%s) in %s.
2009-09-16
a utilizar %s para forncer %s (%s) em %s.
~
while reading %s: %s
2009-09-16
ao ler %s: %s
~
removing manually selected alternative - switching %s to auto mode
2009-09-16
a remover alternativa seleccionada manualmente - a mudar %s para modo automático
~
alternative %s for %s not registered, not removing.
2009-09-16
o alternativo %s de %s não foi registado, por isso não é removido.
~
There are %s choices for the alternative %s (providing %s).
2009-09-16
Existem %s escolhas para a alternativa %s (a disponibilizar %s).
~
automatic updates of %s are disabled, leaving it alone.
2009-09-16
actualizações automáticas de %s estão desactivadas, por isso será deixado intacto.
~
to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'.
2009-09-16
para regressar às actualizações automáticas, use `update-alternatives --auto %s'.
~
alternative name (%s) must not contain '/' and spaces.
2009-09-16
o nome alternativo (%s) não deve conter '/' ou espaços.
~
alternative link is not absolute as it should be: %s
2009-09-16
a ligação alternativa não é absoluta como deve ser: %s
~
alternative link %s is already managed by %s.
2009-09-16
ligação alternativa %s já está a ser gerida por %s.
~
Putting package %s together from %d parts:
2009-09-16
A compor o pacote %s formado com base em %d partes:
~
part offset
2009-09-16
compensação de partes
~
--%s requires one or more part file arguments
2009-09-16
--%s necessita um ou mais argumento de ficheiros parciais
~
<decompress>
2009-09-16
<decompress>
~
format version number
2009-09-16
número de versão da formatação
~
file '%.250s' is corrupt - bad number of parts
2009-09-16
o ficheiro '%.250s' está corrupto - número mau de partes
~
part numbers
2009-09-16
números de partes
~
unable to setenv for maintainer script
2009-09-16
incapaz de fazer setenv no "script" de manutenção
~
'%s' contains user-defined Priority value '%s'
2009-09-16
'%s' contém o valor de prioridade '%s' definido pelo utilizador
~
conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline
2009-09-16
o nome do conffile '%.50s...' é demasiado longo, ou falta-lhe a nova linha no final
~
package %s contained list as info file
2009-09-16
o pacote %s continha lista como ficheiro de informação
~
failed to fstat tmpfile (data)
2009-09-16
falhou ao fazer fstat tmpfile (dados)
~
old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and '%.250s')
2009-09-16
o ficheiro antigo '%.250s' é o mesmo que vários novos ficheiros! (ambos os '%.250s' e '%.250s')
~
old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)
2009-09-16
o antigo conffile '%.250s' era um directório vazio (e foi agora apagado)
~
conffile filename '%s' contains trailing white spaces
2009-09-16
o nome de ficheiro do conffile '%s' contém espaços brancos deixados para trás
~
syntax error: invalid mode in statoverride file
2009-09-05
erro de sintaxe: modo inválido no ficheiro statoverride
~
syntax error: unknown group '%s' in statoverride file
2009-09-05
erro de sintaxe: grupo desconhecido '%s' no ficheiro statoverride
~
syntax error: invalid gid in statoverride file
2009-09-05
erro de sintaxe: gid inválido no ficheiro statoverride
~
'%s' contains user-defined field '%s'
2009-09-05
'%s' contém campo definido pelo utilizador '%s'
~
syntax error: unknown user '%s' in statoverride file
2009-09-05
erro de sintaxe: utilizador desconhecido '%s' no ficheiro statoverride
~
syntax error: invalid uid in statoverride file
2009-09-05
erro de sintaxe: uid inválido no ficheiro statoverride
~
syntax error in statoverride file
2009-09-05
erro de sintaxe no ficheiro statoverride
~
while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory may be a mount point?
2009-09-05
ao remover %.250s, incapaz de remover o directório '%.250s': %s - será o directório um ponto de montagem?
~
unable to stat %s '%.250s': %s
2009-09-05
incapaz de estado %s '%.250s': %s
~
ignoring request to remove %.250s, only the config files of which are on the system. Use --purge to remove them too.
2009-09-05
ignoring request to remove %.250s, apenas os ficheiros config que não estão no sistema. Utilize --purge para os remover também.