Translations by xx
xx has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
multiple statusoverides present for file '%.250s'
|
|
2009-11-16 |
statusoverides múltiplos presentes no ficheiro '%.250s'
|
|
~ |
Usage: %s [<option> ...] <command>
Commands:
[--add] <file> add a diversion.
--remove <file> remove the diversion.
--list [<glob-pattern>] show file diversions.
--listpackage <file> show what package diverts the file.
--truename <file> return the diverted file.
Options:
--package <package> name of the package whose copy of <file> will not
be diverted.
--local all packages' versions are diverted.
--divert <divert-to> the name used by other packages' versions.
--rename actually move the file aside (or back).
--admindir <directory> set the directory with the diversions file.
--test don't do anything, just demonstrate.
--quiet quiet operation, minimal output.
--help show this help message.
--version show the version.
When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.
When removing, --package or --local and --divert must match if specified.
Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --divert.
|
|
2009-11-16 |
Utilização: %s [<opção> ...] <comando>
Commands:
[--add] <ficheiro> adicionar uma diversão.
--remove <ficheiro> remover a diversão.
--list [<glob-pattern>] mostrar diversões de ficheiros.
--listpackage <file> mostrar qual pacote diverge o ficheiro.
--truename <file> nomear o ficheiro divergido.
Opções:
--package <pacote> nome do pacote cuja cópia do <ficheiro> não será
divergida.
--local todas as versões dos pacotes são divergidas.
--divert <divergir-para> o nome usado pelas versões de outros pacotes.
--rename mover na realidade o ficheiro para o lado (ou para trás).
--admindir <directório> definir o directório com o ficheiro de diversões.
--test não fazer nada, apenas demonstrar.
--quiet operação silenciaosa, amostragem mínima.
--help mostrar esta mensagem de ajuda.
--version mostrar a versão.
Ao adicionar, o padrão é --local e --divert <original>.distrib.
Ao remover, --package ou --local e --divert devem coincidir se forem especificados.
Os scripts de pacote preinst/postrm devem sempre especificar --package e --divert.
|
|
~ |
(upstream) version
|
|
2009-11-16 |
versão ("upstream")
|
|
~ |
Alternative %s unchanged because choice %s is not available.
|
|
2009-11-16 |
Alternativa %s não alterada porque a escolha %s não está disponível.
|
|
~ |
renaming %s slave link from %s to %s.
|
|
2009-11-05 |
a renomear a ligação escrava %s de %s para %s.
|
|
~ |
alternative %s can't be slave of %s: %s
|
|
2009-11-05 |
%s alternativo não pode ser escravo de %s: %s
|
|
~ |
Call %s.
|
|
2009-09-24 |
Chamar %s.
|
|
~ |
There is only one alternative in link group %s: %s
|
|
2009-09-16 |
Existe apenas uma alternativa no grupo de ligação %s: %s
|
|
~ |
setting up automatic selection of %s.
|
|
2009-09-16 |
a criar selecção automática de %s.
|
|
~ |
alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list of alternatives.
|
|
2009-09-16 |
a alternativa %s (parte do grupo de ligação %s) não existe. A remover da lista de alternativas.
|
|
~ |
skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't exist.
|
|
2009-09-16 |
evitar criação de %s porque o ficheiro associado %s (do grupo de ligação %s) não existe.
|
|
~ |
alternative path is not absolute as it should be: %s
|
|
2009-09-16 |
o caminho alternativo não é absoluto como deve ser: %s
|
|
~ |
it is a master alternative.
|
|
2009-09-16 |
é uma alternativa mestre.
|
|
~ |
Skip unknown alternative %s.
|
|
2009-09-16 |
Colocar de lado alternativa desconhecida %s.
|
|
~ |
%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates only.
|
|
2009-09-16 |
%s foi alterada (manualmente ou por meio de um script). A mudar para actualizações manuais apenas.
|
|
~ |
using %s to provide %s (%s) in %s.
|
|
2009-09-16 |
a utilizar %s para forncer %s (%s) em %s.
|
|
~ |
while reading %s: %s
|
|
2009-09-16 |
ao ler %s: %s
|
|
~ |
removing manually selected alternative - switching %s to auto mode
|
|
2009-09-16 |
a remover alternativa seleccionada manualmente - a mudar %s para modo automático
|
|
~ |
alternative %s for %s not registered, not removing.
|
|
2009-09-16 |
o alternativo %s de %s não foi registado, por isso não é removido.
|
|
~ |
There are %s choices for the alternative %s (providing %s).
|
|
2009-09-16 |
Existem %s escolhas para a alternativa %s (a disponibilizar %s).
|
|
~ |
automatic updates of %s are disabled, leaving it alone.
|
|
2009-09-16 |
actualizações automáticas de %s estão desactivadas, por isso será deixado intacto.
|
|
~ |
to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'.
|
|
2009-09-16 |
para regressar às actualizações automáticas, use `update-alternatives --auto %s'.
|
|
~ |
alternative name (%s) must not contain '/' and spaces.
|
|
2009-09-16 |
o nome alternativo (%s) não deve conter '/' ou espaços.
|
|
~ |
alternative link is not absolute as it should be: %s
|
|
2009-09-16 |
a ligação alternativa não é absoluta como deve ser: %s
|
|
~ |
alternative link %s is already managed by %s.
|
|
2009-09-16 |
ligação alternativa %s já está a ser gerida por %s.
|
|
~ |
Putting package %s together from %d parts:
|
|
2009-09-16 |
A compor o pacote %s formado com base em %d partes:
|
|
~ |
part offset
|
|
2009-09-16 |
compensação de partes
|
|
~ |
--%s requires one or more part file arguments
|
|
2009-09-16 |
--%s necessita um ou mais argumento de ficheiros parciais
|
|
~ |
<decompress>
|
|
2009-09-16 |
<decompress>
|
|
~ |
format version number
|
|
2009-09-16 |
número de versão da formatação
|
|
~ |
file '%.250s' is corrupt - bad number of parts
|
|
2009-09-16 |
o ficheiro '%.250s' está corrupto - número mau de partes
|
|
~ |
part numbers
|
|
2009-09-16 |
números de partes
|
|
~ |
unable to setenv for maintainer script
|
|
2009-09-16 |
incapaz de fazer setenv no "script" de manutenção
|
|
~ |
'%s' contains user-defined Priority value '%s'
|
|
2009-09-16 |
'%s' contém o valor de prioridade '%s' definido pelo utilizador
|
|
~ |
conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline
|
|
2009-09-16 |
o nome do conffile '%.50s...' é demasiado longo, ou falta-lhe a nova linha no final
|
|
~ |
package %s contained list as info file
|
|
2009-09-16 |
o pacote %s continha lista como ficheiro de informação
|
|
~ |
failed to fstat tmpfile (data)
|
|
2009-09-16 |
falhou ao fazer fstat tmpfile (dados)
|
|
~ |
old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and '%.250s')
|
|
2009-09-16 |
o ficheiro antigo '%.250s' é o mesmo que vários novos ficheiros! (ambos os '%.250s' e '%.250s')
|
|
~ |
old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)
|
|
2009-09-16 |
o antigo conffile '%.250s' era um directório vazio (e foi agora apagado)
|
|
~ |
conffile filename '%s' contains trailing white spaces
|
|
2009-09-16 |
o nome de ficheiro do conffile '%s' contém espaços brancos deixados para trás
|
|
~ |
syntax error: invalid mode in statoverride file
|
|
2009-09-05 |
erro de sintaxe: modo inválido no ficheiro statoverride
|
|
~ |
syntax error: unknown group '%s' in statoverride file
|
|
2009-09-05 |
erro de sintaxe: grupo desconhecido '%s' no ficheiro statoverride
|
|
~ |
syntax error: invalid gid in statoverride file
|
|
2009-09-05 |
erro de sintaxe: gid inválido no ficheiro statoverride
|
|
~ |
'%s' contains user-defined field '%s'
|
|
2009-09-05 |
'%s' contém campo definido pelo utilizador '%s'
|
|
~ |
syntax error: unknown user '%s' in statoverride file
|
|
2009-09-05 |
erro de sintaxe: utilizador desconhecido '%s' no ficheiro statoverride
|
|
~ |
syntax error: invalid uid in statoverride file
|
|
2009-09-05 |
erro de sintaxe: uid inválido no ficheiro statoverride
|
|
~ |
syntax error in statoverride file
|
|
2009-09-05 |
erro de sintaxe no ficheiro statoverride
|
|
~ |
while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory may be a mount point?
|
|
2009-09-05 |
ao remover %.250s, incapaz de remover o directório '%.250s': %s - será o directório um ponto de montagem?
|
|
~ |
unable to stat %s '%.250s': %s
|
|
2009-09-05 |
incapaz de estado %s '%.250s': %s
|
|
~ |
ignoring request to remove %.250s, only the config
files of which are on the system. Use --purge to remove them too.
|
|
2009-09-05 |
ignoring request to remove %.250s, apenas os ficheiros
config que não estão no sistema. Utilize --purge para os remover também.
|