Translations by Bartosz Fenski
Bartosz Fenski has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Ubuntu installer main menu
|
|
2006-03-17 |
Menu główne instalatora Ubuntu
|
|
2. |
Choose the next step in the install process:
|
|
2006-03-17 |
Wybierz następny etap instalacji:
|
|
2006-03-17 |
Wybierz następny etap instalacji:
|
|
3. |
Installation step failed
|
|
2006-03-17 |
Jeden z etapów instalacji nie powiódł się
|
|
4. |
An installation step failed. You can try to run the failing item again from the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}
|
|
2006-03-17 |
Ten etap instalacji nie powiódł się. Możesz spróbować uruchomić go ponownie lub pominąć go i wybrać coś innego z menu. Etap, który się nie powiódł to: ${ITEM}
|
|
2006-03-17 |
Ten etap instalacji nie powiódł się. Możesz spróbować uruchomić go ponownie lub pominąć go i wybrać coś innego z menu. Etap, który się nie powiódł to: ${ITEM}
|
|
5. |
Choose an installation step:
|
|
2006-03-17 |
Wybierz etap instalacji:
|
|
2006-03-17 |
Wybierz etap instalacji:
|
|
6. |
This installation step depends on one or more other steps that have not yet been performed.
|
|
2006-03-17 |
Ten etap instalacji zależy od jednego lub większej ilości innych etapów, które nie zostały jeszcze wykonane.
|
|
2006-03-17 |
Ten etap instalacji zależy od jednego lub większej ilości innych etapów, które nie zostały jeszcze wykonane.
|
|
2006-03-17 |
Ten etap instalacji zależy od jednego lub większej ilości innych etapów, które nie zostały jeszcze wykonane.
|
|
2006-03-17 |
Ten etap instalacji zależy od jednego lub większej ilości innych etapów, które nie zostały jeszcze wykonane.
|
|
7. |
critical
|
|
2006-09-07 |
krytyczny
|
|
8. |
high
|
|
2006-09-07 |
wysoki
|
|
9. |
medium
|
|
2006-09-07 |
średni
|
|
10. |
low
|
|
2006-09-07 |
niski
|
|
11. |
Ignore questions with a priority less than:
|
|
2007-03-11 |
Ignoruj pytania z priorytetem niższym niż:
|
|
12. |
Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually shown to you; all less important questions are skipped.
|
|
2006-03-17 |
Pakiety używające debconfa do konfiguracji nadają zadawanym pytaniom priorytety. Tylko pytania o pewnym lub wyższym priorytecie są Tobie zadawane - wszystkie mniej ważne są pomijane.
|
|
13. |
You can select the lowest priority of question you want to see:
- 'critical' is for items that will probably break the system
without user intervention.
- 'high' is for items that don't have reasonable defaults.
- 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.
- 'low' is for trivial items that have defaults that will work in
the vast majority of cases.
|
|
2006-03-17 |
Wybierz najniższy priorytet pytań, które mają być Ci zadawane:
- 'krytyczny' określa te pytania, które bez interwencji ze strony
użytkownika mogą prowadzić do zepsucia systemu.
- 'wysoki' określa te pytania, które nie mają rozsądnych wartości
domyślnych.
- 'średni' - określa te pytania, które mają rozsądne wartości
domyślne.
- 'niski' - określa te pytania, których wartości domyślne będą
odpowiednie w większości przypadków.
|
|
2006-03-17 |
Wybierz najniższy priorytet pytań, które mają być Ci zadawane:
- 'krytyczny' określa te pytania, które bez interwencji ze strony
użytkownika mogą prowadzić do zepsucia systemu.
- 'wysoki' określa te pytania, które nie mają rozsądnych wartości
domyślnych.
- 'średni' - określa te pytania, które mają rozsądne wartości
domyślne.
- 'niski' - określa te pytania, których wartości domyślne będą
odpowiednie w większości przypadków.
|
|
14. |
For example, this question is of medium priority, and if your priority were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question.
|
|
2006-03-17 |
Dla przykładu, to pytanie ma średni priorytet, więc gdyby do tej pory Twój priorytet był 'wysoki' lub 'krytyczny', nie zobaczyłbyś tego pytania.
|
|
2006-03-17 |
Dla przykładu, to pytanie ma średni priorytet, więc gdyby do tej pory Twój priorytet był 'wysoki' lub 'krytyczny', nie zobaczyłbyś tego pytania.
|
|
15. |
Change debconf priority
|
|
2006-03-17 |
Zmień priorytet debconfa
|
|
2006-03-17 |
Zmień priorytet debconfa
|
|
16. |
Continue
|
|
2006-03-17 |
Dalej
|
|
17. |
Go Back
|
|
2006-03-17 |
Wstecz
|
|
18. |
Yes
|
|
2006-03-17 |
Tak
|
|
19. |
No
|
|
2006-03-17 |
Nie
|
|
20. |
Cancel
|
|
2006-03-17 |
Anuluj
|
|
21. |
<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons
|
|
2006-03-17 |
<Tab> przenosi między elementami; <Spacja> wybiera; <Enter> aktywuje
|
|
22. |
LTR
|
|
2006-03-17 |
LTR
|
|
23. |
Screenshot
|
|
2006-03-17 |
Zrzut ekranu
|
|
24. |
Screenshot saved as %s
|
|
2006-03-17 |
Zrzut zapisano jako %s
|
|
25. |
!! ERROR: %s
|
|
2006-03-17 |
!! BŁĄD: %s
|
|
26. |
KEYSTROKES:
|
|
2006-03-17 |
SKRÓTY KLAWIATUROWE:
|
|
27. |
Display this help message
|
|
2006-03-17 |
Wyświetla te informacje
|
|
28. |
Go back to previous question
|
|
2006-03-17 |
Powrót do poprzedniego pytania
|
|
29. |
Select an empty entry
|
|
2006-03-17 |
Wybierz pusty wpis
|
|
2006-03-17 |
Wybierz pusty wpis
|
|
30. |
Prompt: '%c' for help, default=%d>
|
|
2006-03-17 |
Wprowadź: '%c' by uzyskać pomoc, domyślnie=%d>
|
|
2006-03-17 |
Wprowadź: '%c' by uzyskać pomoc, domyślnie=%d>
|
|
31. |
Prompt: '%c' for help>
|
|
2006-03-17 |
Wpisz: '%c' by uzyskać pomoc>
|
|
2006-03-17 |
Wpisz: '%c' by uzyskać pomoc>
|
|
32. |
Prompt: '%c' for help, default=%s>
|
|
2006-03-17 |
Wprowadź: '%c' by uzyskać pomoc, domyślnie=%s>
|
|
2006-03-17 |
Wprowadź: '%c' by uzyskać pomoc, domyślnie=%s>
|
|
33. |
[Press enter to continue]
|
|
2006-03-17 |
[Wciśnij enter by kontynuować]
|
|
2006-03-17 |
[Wciśnij enter by kontynuować]
|
|
34. |
Interactive shell
|
|
2006-03-17 |
Powłoka interaktywna
|
|
35. |
After this message, you will be running "ash", a Bourne-shell clone.
|
|
2006-03-17 |
Po tym komunikacie, uruchomiony zostanie "ash", klon powłoki Bourne'a.
|
|
36. |
The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted on "/target". The editor available to you is nano. It's very small and easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to you, use the "help" command.
|
|
2006-09-07 |
Główny system plików znajduje się w RAM dysku. Dyskowe systemy plików zamontowane są w "/target". Dostępnym edytorem jest nano. Jest bardzo mały i prosty do zrozumienia. Aby dowiedzieć się jakie narzędzia uniksowe są dostępne, użyj polecenia "help".
|