Translations by Pekka Niemi

Pekka Niemi has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

129 of 29 results
12.
Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually shown to you; all less important questions are skipped.
2009-04-13
Paketeissa, jotka käyttävät debconf-asennusohjelmaa, kysymykset ovat tärkeysjärjestyksessä. Näet vain ne kysymykset, joiden tärkeys on sama tai suurempi kuin valitsemasi tärkeystaso.
13.
You can select the lowest priority of question you want to see: - 'critical' is for items that will probably break the system without user intervention. - 'high' is for items that don't have reasonable defaults. - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults. - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in the vast majority of cases.
2009-04-13
Voit valita alimman prioriteetin, jonka kysymyksiä haluat nähdä: - "kriittinen" on kysymyksille, jotka todennäköisesti rikkovat järjestelmän ilman käyttäjän toimia. - "korkea" on kysymyksille, joille ei ole järkeviä oletusarvoja. - "keskitaso" on normaaleille kysymyksille, joille on järkevä oletusarvo. - "matala" on itsestäänselville kysymyksille, joiden oletusarvot toimivat lähes aina.
36.
The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted on "/target". The editor available to you is nano. It's very small and easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to you, use the "help" command.
2009-04-18
Juuritiedostojärjestelmä on muistilevy, "RAM-levy". Kiintolevyn tiedostojärjestelmät ovat liitettyinä hakemistossa "/target". Käytettävissä on nano-editori. Se on erittäin pieni ja helppo oppia. Käytettävissäsi olevat Unix-työkalut selviävät "help"-komennolla.
2009-04-13
50.
Configuring ${PACKAGE}
2009-04-13
Konfiguroidaan pakettia ${PACKAGE}
312.
Please choose the font face you would like to use on Linux console.
2009-04-13
Valitse kirjasintyyppi jota haluat käyttää Linux-konsolissa.
370.
Scanning CD-ROM
2009-04-13
Luetaan levyä CD-ROM
388.
Do you intend to use FireWire Ethernet?
2009-04-13
Aiotko käyttää Firewire-ethernettiä?
440.
Please enter the hostname for this system.
2009-04-13
Tämän järjestelmän palvelinnimi.
483.
The DHCP configuration process has been aborted.
2009-04-13
DHCP-asetusten haku keskeytettiin.
489.
From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent by the client, so you can also choose to retry DHCP network autoconfiguration with a hostname that you provide.
2009-04-13
Tässä voit yrittää uudelleen verkon asetusten tekoa automaattisesti DHCP:llä (se voi toimia jos DHCP-palvelin vastaa hitaasti) tai tehdä verkon asetukset itse. Jotkin DHCP-palvelimet vaativat asiakkaan lähettämän konenimen, joten voit kokeilla myös verkon asetusten tekoa automaattiseti DHCP:llä antamasi palvelnnimen kera.
502.
Netmask:
2009-04-13
Verkkomaski
503.
The netmask is used to determine which machines are local to your network. Consult your network administrator if you do not know the value. The netmask should be entered as four numbers separated by periods.
2009-04-13
Verkkomaskia käytetään määrittämään, mitkä koneet ovat paikallisverkossasi. Kysy verkkosi ylläpitäjältä, jos et tiedä tätä arvoa. Verkkomaski syötetään neljänä pistein eroteltuna lukuna.
534.
The proxy information should be given in the standard form of "http://[[user][:pass]@]host[:port]/".
2009-04-15
Syötä välipalvelimen tiedot standardimuodossa ”http://[[käyttäjä][:salasana]@]palvelimennimi[:portti]/”
536.
If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy information here. Otherwise, leave this blank.
2009-04-15
Jos sinun täytyy käyttää FTP-välityspalvelinta ulkomaailmaan liikennöitäessä, anna välipalvelimen tiedot tässä. Muussa tapauksessa jätä tämä tyhjäksi.
539.
Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, select "http"; it is less prone to problems involving firewalls.
2009-04-15
Valitse tiedostojen noutamiseen käytettävä yhteyskäytäntö. Jos olet epävarma, valitse "THHP", se on vähemmän altis palomuureihin liittyviin ongelmiin.
547.
There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your CD-ROM.
2009-04-15
CD-levy lukemisessa ilmeni ongelma. Varmista, että levy on asemassa. Mikäli uudelleenyrittäminen ei onnistu, tarkista CD-levyn kunto.
629.
The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you are unsure, choose the first one.
2009-04-15
levy voidaan osoida käyttäen tarjolla olevia osiointimalleja. Jos olet epävarma, valitse ensimmäinen.
813.
JFS journaling file system
2009-04-15
JFS-tiedostojärjestelmä
818.
You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause problems with the boot loader used by default by this installer.
2009-04-15
Liitoskohtaan /boot on liitetty JFS-tiedostojärjestelmä. Tästä saattaa aiheutuu ongelmia asentimen oletusarvoisesti käyttämän alkulatausohjelman kanssa.
824.
XFS journaling file system
2009-04-15
XFS-tiedostojärjestelmä
827.
Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed to install your new system. You need to choose which partition(s) will be used for the installation.
2009-04-15
Tehtäessä osiot kiintolevylle luodaan levylle asennettavan uuden Debian-järjestelmän tarvitsema tila. On valittava mikä tai mitkä osiot käytetään asennuksessa.
830.
Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system (whose mount point is /). Most people also feel that a separate swap partition is a necessity. "Swap" is scratch space for an operating system, which allows the system to use disk storage as "virtual memory".
2009-04-15
Valitse osio, joka poistetaan tai jonka käyttötapa määritetään. Tarvitaan ainakin yksi levyosio tiedostojärjestelmän juureksi (sen liitoskohta on /). Useimpien mielestä myös erillinen sivutusosio (swap) on välttämätön. "Swap" on käyttöjärjestelmän työtilaa, jonka ansiosta levyä voidaan käyttää näennäismuistina.
978.
If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this system's clock may not be set correctly.
2009-10-04
Jos et odota, että hwclock-ohjelma saa asetettua kellonajan, saattaa järjestelmän kello jäädä väärään aikaan.
1074.
Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources.list file.
2009-10-04
Palvelimen ${HOST} rivit on lisätty kommentteina tiedostoon /etc/apt/sources.list.
1079.
Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling this service is strongly recommended.
2009-10-04
Tietoturvapäivitykset auttavat suojaamaan järjestelmää hyökkäyksiltä. Palvelun käyttö on erittäin suositeltavaa.
1363.
The 'silo' package failed to install into /target/. Installing SILO as a boot loader is a required step. The install problem might however be unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible.
2009-10-04
Ohjelmapaketin ”silo” asennus hakemistoon /target/ ei onnistunut. SILOn asentaminen alkulatausohjelmaksi on välttämätöntä. Asennusvika ei ehkä kuitenkaan liity SILOon, joten asennuksen jatkaminen saattaa olla mahdollista.
1390.
There are not enough RAID partitions available for your selected configuration. You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your configuration requires ${REQUIRED} partitions.
2009-10-04
Valitsemaasi kokoonpanoon ei ole käytettävissä riittävän montaa RAID-osiota. Käytettävissä on ${NUM_PART} RAID-osiota, mutta kokoonpano vaatii ${REQUIRED} osiota.
1548.
No physical volumes were selected. Extension of the volume group has been aborted.
2009-10-04
Yhtään fyysistä levynidettä ei ollut valittuna. Levynideryhmän kasvattaminen keskeytettiin.