Browsing Bulgarian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Bulgarian guidelines.
1120 of 23 results
26.
Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers
Външния диалог не е съвместим с буфера на обвивката emacs
Translated and reviewed by Atanas Kovachki
In upstream:
Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers
Suggested by Damyan Ivanov
Located in ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:57
27.
Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or without a controlling terminal.
Интерфейса dialog няма да работи на неуправляем (dumb) терминал, от буфера emacs или при отсъствие на контролиращ терминал.
Translated and reviewed by Atanas Kovachki
In upstream:
Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or without a controlling terminal.
Suggested by Damyan Ivanov
Located in ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:60
28.
No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend cannot be used.
Нито една от диалого-подобните програми не е инсталирана, паради тази причина не можете да използвате диалоговият интерфейс.
Translated and reviewed by Atanas Kovachki
In upstream:
No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend cannot be used.
Suggested by Damyan Ivanov
Located in ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:108
29.
Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide.
Външните диалози изискват терминалът да бъде поне 13 реда на 31 колони.
Translated and reviewed by Atanas Kovachki
In upstream:
Интерфейсът „dialog“ изисква терминалът да бъде поне 13 реда на 31 колони.
Suggested by Damyan Ivanov
Located in ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:115
30.
Package configuration
Конфигуриране на пакет
Translated and reviewed by Atanas Kovachki
In upstream:
Настройка на пакет
Suggested by Damyan Ivanov
Located in ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:332
31.
You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. See the end of this document for detailed instructions.
За да конфигурирате вашата система, вие използвате външен интерфейс на базата на редактор. Погледнете в края на документа за по-подробни инструкции.
Translated and reviewed by Atanas Kovachki
In upstream:
За подробни иструкции относно използването на интерфейса „редактор“, погледнете в края на документа.
Suggested by Damyan Ivanov
Located in ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:95
32.
The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix configuration files, this file will look familiar to you -- it contains comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will read the edited file, and use the values you entered to configure the system.
Интерфейсът «текстов редактор» ви дава няколко текстови файла за промяна. Това е пример за такъв файл. Ще ви се стори познат ако сте свикнали да работите със стандартни файлове с настройки. Файлът съдържа коментари и настройки. Редактирайте файла, променяйки настройките според предпочитанията си, запишете го и излезте от редактора. Debconf ще прочете файла и ще приложи указаните промени.
Translated and reviewed by Atanas Kovachki
In upstream:
Интерфейсът „текстов редактор“ ви дава няколко текстови файла за промяна. Това е пример за такъв файл. Ще ви се стори познат ако сте свикнали да работите със стандартни файлове с настройки. Файлът съдържа коментари и настройки. Редактирайте файла, променяйки настройките според предпочитанията си, запишете го и излезте ит редактора. Debconf ще прочете файла и ще приложи указаните промени.
Suggested by Damyan Ivanov
Located in ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:112
42.
Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Непознато поле «%s» в текста #%s от %s
Translated and reviewed by Atanas Kovachki
In upstream:
Непознато поле '%s' в текста #%s от %s
Suggested by Damyan Ivanov
Located in ../Debconf/Template.pm:237
43.
Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Грешка при анализ близо до «%s», в текста #%s от %s
Translated and reviewed by Atanas Kovachki
In upstream:
Грешка при анализ близо до '%s', в текста #%s от %s
Suggested by Damyan Ivanov
Located in ../Debconf/Template.pm:263
44.
Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Шаблона #%s в %s не съдържа ред «Template:»
Translated and reviewed by Atanas Kovachki
In upstream:
Шаблонът #%s в %s не съдържа ред 'Template:'
Suggested by Damyan Ivanov
Located in ../Debconf/Template.pm:269
1120 of 23 results

This translation is managed by Ubuntu Bulgarian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Atanas Kovachki, Damyan Ivanov, Ivaylo Ivanov.