Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Spanish guidelines.
570579 of 1277 results
570.
-p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE files
to corresponding destination files
-s, --strip strip symbol tables
-S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix
-t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into DIRECTORY
-T, --no-target-directory treat DEST as a normal file
-v, --verbose print the name of each directory as it is created
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-p, --preserve-timestamps aplica las fechas de acceso/modificación de los
ficheros ORIGEN a los ficheros de destino
correspondientes
-s, --strip elimina las tablas de símbolos, sólo para las
formas 1ª y 2ª
-S, --suffix=SUFIJO reemplaza el sufijo de respaldo habitual
-t, --target-directory=DIRECTORIO copia todos los argumentos del ORIGEN en el DIRECTORIO
-T, --no-target-directory trata DEST como un archivo normal
-v, --verbose muestra el nombre de cada directorio conforme se
van creando
Translated and reviewed by Paco Molinero
571.
--preserve-context preserve SELinux security context
-Z, --context=CONTEXT set SELinux security context of files and directories
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--preserve-context conserva el contexto de seguridad de SELinux
-Z, --context=CONTEXTO establece el contexto de seguridad SELinux de los
ficheros y directorios
Translated by Santiago Vila Doncel
Located in src/install.c:641
572.

The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.
The version control method may be selected via the --backup option or through
the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

El sufijo de respaldo es `~', a menos que se establezca con --suffix o con
SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. El método de control de versión se puede seleccionar
con la opción --backup o a través de la variable de entorno VERSION_CONTROL.
Estos son los valores:

Translated by Santiago Vila Doncel
Reviewed by Santiago Vila Doncel
Located in src/cp.c:248 src/install.c:632 src/ln.c:381 src/mv.c:322
573.
For each pair of input lines with identical join fields, write a line to
standard output. The default join field is the first, delimited
by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.

-a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where
FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2
-e EMPTY replace missing input fields with EMPTY
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Muestra una línea en la salida estándar por cada par de líneas que contengan
campos idénticos. El campo a comparar por defecto es el primero, delimitado
por un espacio en blanco. Si FICHERO1 o FICHERO2 es `-' (nunca dos a la vez),
lee la entrada estándar.

-a NUMFICH muestra una línea por cada línea no emparejable del
fichero NUMFICH, donde NUMFICH es 1 o 2, correspondiendo
a FICHERO1 o FICHERO2
-e VACÍO reemplaza los campos inexistentes por VACÍO
Translated by Santiago Vila Doncel
Reviewed by Santiago Vila Doncel
Sugerencia: no los dos a la vez -> pero no ambos. sv ¿Pero no ambos a la vez? em Eso es repetir el "both". sv En lugar de `no los dos a la vez' ¿`nunca los dos a la vez'? ipg Eso está mucho mejor em
Located in src/join.c:192
574.
-i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields
-j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'
-o FORMAT obey FORMAT while constructing output line
-t CHAR use CHAR as input and output field separator
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-i, --ignore-case no atiende a las diferencias entre mayúsculas y minúsculas
-j CAMPO equivalente a '-1 CAMPO -2 CAMPO'
-o FORMATO utiliza FORMATO para mostrar las líneas de salida
-t CARÁCTER Usa CARÁCTER como delimitador de campos, en la entrada y en
la salida
Translated by Santiago Vila Doncel
Located in src/join.c:201
575.
-v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines
-1 FIELD join on this FIELD of file 1
-2 FIELD join on this FIELD of file 2
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-v NUMFICH Como -a NUMFICH, pero no muestra las líneas emparejadas
-1 CAMPO usa este campo del fichero 1
-2 CAMPO usa este campo del fichero 2
Translated and reviewed by Santiago Vila Doncel
Located in src/join.c:152
576.

Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,
else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted
from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,
each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,
the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all
separated by CHAR.

Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.
E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

A menos que se especifique -t CARÁCTER, los espacios en blanco separan campos
y son pasados por alto, si no, los campos se separan con CARÁCTER. Cualquier CAMPO es el
número de campo contado a partir de 1. FORMATO es una lista de elementos de la
forma `NUMARCH.CAMPO' ó `0', separada por comas o por espacios en blanco. El
FORMATO por defecto muestra el campo que empareja, los restantes campos de
ARCHIVO1 y los de ARCHIVO2, todos separados por CARÁCTER.

Importante: ARCHIVO1 y ARCHIVO2 deben estar ordenados en los campos de unión.
Ej., use `sort -k 1b,1' si `join' no tiene opciones.
Translated and reviewed by Paco Molinero
Located in src/join.c:159
577.
invalid field number: %s
número de campo inválido: %s
Translated and reviewed by Santiago Vila Doncel
Located in src/join.c:849 src/join.c:1034
578.
invalid field specifier: %s
la especificación del campo no es válida: %s
Translated by Santiago Vila Doncel
Reviewed by Paco Molinero
Located in src/join.c:868 src/join.c:877
579.
invalid file number in field spec: %s
número de archivo inválido en la especificación del campo: %s
Translated and reviewed by Paco Molinero
In upstream:
número de fichero inválido en la especificación del campo: %s
Suggested by José Lecaros Cisterna
Located in src/join.c:884
570579 of 1277 results

This translation is managed by Ubuntu Spanish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Adri Martin, Alevinjonas, Alfonso Jose Rodriguez, Andres Kruger, Andres Recinos, Andres Rodriguez, Angel Abad, Angel Ramirez Isea, Ariel Cabral, Cancerbero, Carlos L. González S., Carlos Arenas, Carlos Martín Nieto, Conde13, Daniel Antonio Segovia, Daniel Fuertes Pérez (DaniFP), David González Clemente, David Padilla, Denis Fuenzalida, Diego Valencia, Emerson Posadas, Felipe Bañados, Fran Casas, Fran García, Félix Velasco, GCAPET, Gerardo Cruz, Gonzalo L. Campos Medina, Guillermo Marcelo Benitez, Honorio de la Iglesia Lòpez, Ignacio Martinez Vazquez, Irios, Jaime Soto, Javier Gallego Ramírez, Javier Martin (Habbit), Jesus Segovia, Joaquín Fernández, Jonathan Hernandez, Jorge Dávila, Jorge Dávila López, Jorge Inostroza, Jorge Juan, José Lecaros Cisterna, José Raúl González Alonso, Juan Carlos Villegas Botero, Juan Jose Prieto, Julian Alarcon, Leo Marte, Luis F. Lopez, Lynn Pajuelo, Manuel Colmenero González, Manuel Duran Moyano, Mario A. Vazquez, Mario Carrion, Martin Albisetti, Matías Menich M., Mauricio Ibáñez, Miguel Pérez Colino, Miguel Ángel Peña Morales, NMo, Nelson Álvarez Sáez, Octavio Alberto, Pablito, Paco Molinero, Quoque, R. Nicolás "Lopecito" López, Rafael Villar Villar, Ricardo Pérez López, Richi Hurtado , Roberto Rosario, Rolando Blanco, S.Rey, Santiago Gómez, Santiago Vila Doncel, Santicluke, Sebastián Frau, Sergio Cuellar Valdes, Thinboy00, Vicente Balaguer, Williams Orellana, X3M, antillas21, aurorasoluciones, bjsg, carlos, daniel s, danielgd, glog, guillote_GNU, ivanfelix, iyttahm, jcn363, jose isidro, juanqui, kamen, licorna, linkinobi, miguel, milpillas, nimroad, patoruso, santiago, shinobi, soul17, tobeipunk, vladimir prieto, wordgf, Álvaro del Olmo Alonso, Óscar del Río.