Translations by Daniel Șerbănescu

Daniel Șerbănescu has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

133 of 33 results
12.
Enable file preview
2010-11-17
Activează previzualizarea fișierului
33.
Whether to display file preview. Set to true to use it.
2011-01-15
Specifică dacă să fie afișată previzualizarea de fișiere. Definiți „adevărat”, pentru a o utiliza.
2010-11-17
Specifică dacă să fie afișată previzualizarea de fișiere. Definiți „true”, pentru a o utiliza.
52.
I_nsert a Pause
2010-11-17
I_ntrodu o pauză
77.
Select one song only please.
2010-11-17
Alegeți doar o melodie.
92.
_Copy
2010-11-17
_Copiază
111.
_Tools
2010-11-17
_Instrumente
134.
%d song
%d songs
2010-11-17
o melodie
%d melodii
%d de melodii
141.
C_onfigure
2010-11-17
C_onfigurează
142.
A_ctivate
2010-11-17
A_ctivează
148.
%i MiB of %i MiB
2010-11-17
%i MiO din %i MiO
164.
Select if you want to search among image files only
2010-11-17
Alegeți dacă doriți să căutați doar printre fișierele imagine
167.
Select if you want to search among your text documents only
2010-11-17
Alegeți dacă doriți să căutați doar printre fișierele text
174.
Number of results displayed
2010-11-17
Numărul rezultatelor afișate
355.
Size
2010-11-17
Dimensiune
382.
Data disc (%s)
2010-11-17
Disc de date (%s)
538.
New _Data Project
2010-11-17
Proiect de _date nou
548.
No file can be added (%i selected file)
No file can be added (%i selected files)
2010-11-17
Nu poate fi adăugat niciun fișier (un fișier selectat)
Nu poate fi adăugat niciun fișier (%i fișiere selectate)
Nu poate fi adăugat niciun fișier (%i de fișiere selecte)
549.
No file is supported (%i selected file)
No file is supported (%i selected files)
2010-11-17
Niciun fișier suportat (un fișier selectat)
Niciun fișier suportat (%i fișiere selectate)
Niciun fișier suportat (%i de fișiere selectate)
627.
Writing leadin
2010-11-17
Se scrie începutul sesiunii
630.
Writing leadout
2010-11-17
Se scrie sfârșitul sesiunii
686.
DVD+R dual layer
2010-11-17
DVD+R cu două straturi
687.
DVD+RW dual layer
2010-11-17
DVD+RW cu două straruti
688.
DVD-R dual layer
2010-11-17
DVD-R cu două straturi
714.
translator-credits
2010-11-17
Contributori Launchpad: Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie Andrei Moldovan https://launchpad.net/~andrei-moldovan Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula Manuel R. Ciosici https://launchpad.net/~manuelciosici Mordre https://launchpad.net/~and-1andy Teo Constantinescu https://launchpad.net/~hisservant4ever Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali Visubu51 https://launchpad.net/~vassi51 donkey.hote https://launchpad.net/~donkey-hote nehalemi7@yahoo.com https://launchpad.net/~nehalemi7 Corecturi finale: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com> Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro> Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>
869.
Split Track
2010-11-17
Împărțire piesă
871.
Method to be used to split the track
2010-11-17
Metodă folosită pentru împărțirea piesei
872.
Split track manually
2010-11-17
Împarte piesa manual
873.
Split track in parts with a fixed length
2010-11-17
Împarte piesa în părți de dimensiune fixă
874.
Split track in a fixed number of parts
2010-11-17
Împarte piesa într-un număr fix de părți
875.
Split track for each silence
2010-11-17
Taie piesa la fiecare moment de liniște
878.
Split this track every
2010-11-17
Taie această piesă la fiecare
880.
Split this track in
2010-11-17
Împarte acestă piesă în