Translations by Sebastian Jeworutzki
Sebastian Jeworutzki has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1767. |
Font for On-Screen Display
|
|
2006-05-02 |
Schriftart für das On-Screen-Display
|
|
1768. |
Draw a shadow around the text.
|
|
2006-05-02 |
Zeichne einen Schatten um den Text.
|
|
1769. |
Draws a shadow around the OSD-text.
|
|
2006-05-02 |
Zeichnet eine Schatten um den OSD-Text.
|
|
1779. |
How many milliseconds the text should be displayed
|
|
2006-05-02 |
Wie viele Millisekunden der Text angezeigt werden soll.
|
|
1780. |
The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The default value is 5000 ms.
|
|
2006-05-02 |
Anzeigedauer für das OSD in Millisekunden, bei einem Wert von 0 bleibt das OSD immer sichtbar. Der Standardwert ist 5000 ms.
|
|
1782. |
The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen.
|
|
2006-05-02 |
Die Y-Position des OSD relativ zum ausgewählten Bildschirm und der OSD-Ausrichtung. Falls das OSD an der oberen Kante ausgerichtet wird, ist der Y-Abstand der Abstand zwischen dem oberen Teil des OSD und der oberen Kante des Bildschirms. Wenn das OSD nach unten hin ausgerichtet ist, ist der Y-Abstand der Abstand zwischen unteren Teil des OSD und der unteren Kante des Bildschirms.
|
|
1783. |
OSD screen
|
|
2006-05-02 |
OSD Bildschirm
|
|
1784. |
The screen that should display the OSD. For single-headed environments this setting should be 0.
|
|
2006-05-02 |
Dieser Bildschirm soll das OSD anzeigen. Für Umgebungen mit nur einem Bildschirm sollte diese Einstellung 0 sein.
|
|
1785. |
Whether the album cover should be shown
|
|
2006-05-02 |
Ob das Album-Cover gezeigt werden soll
|
|
1788. |
The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and Center.
|
|
2006-05-02 |
Die relative Position des OSD. Mögliche Werte sind Links, Mitte, Rechts und Zentriert.
|
|
1791. |
Font in playlist window
|
|
2006-05-02 |
Schriftart im Wiedergabelisten-Fenster
|
|
1793. |
Font in context browser
|
|
2006-05-02 |
Schriftart im Kontext-Browser
|
|
1830. |
The port MySql server is listening
|
|
2006-05-02 |
Der Port an dem der MySql-Server lauscht
|
|
1832. |
The database's name
|
|
2006-05-02 |
Name der Datenbank
|
|
1834. |
The user's name to use for connecting MySql
|
|
2006-05-02 |
Benutzername für die Verbindung zur MySql-Datenbank
|
|
1836. |
The user's password
|
|
2006-05-02 |
Passwort des Benutzers
|
|
1841. |
Whether played songs are submitted to Audioscrobbler
|
|
2006-05-02 |
Ob die gespielten Titel an Audioscrobbler übermittelt werden sollen
|
|
1843. |
The username to use for connecting to Audioscrobbler
|
|
2006-05-02 |
Der Benutzername zur Verbindung mit Audioscrobbler
|
|
1844. |
The password to use for connecting to Audioscrobbler
|
|
2006-05-02 |
Das Passwort zur Verbindung mit Audioscrobbler
|
|
1865. |
Podcast Configuration
|
|
2006-05-02 |
Podcast Konfiguration
|
|
2115. |
&Queue Selected Tracks
|
|
2006-05-13 |
Ausgewählte Stücke in die &Warteschlange aufnehmen
|
|
2288. |
Click for Analyzers
|
|
2006-05-13 |
Analyzer starten
|
|
2432. |
Several tracks submitted to last.fm
|
|
2006-05-02 |
Mehrere Titel wurden zu last.fm übertragen
|
|
2433. |
'%1' and one other track submitted
'%1' and %n other tracks submitted
|
|
2006-05-02 |
_n: '%1' und ein weiterer Titel übermittelt
'%1' und %n weitere Titel übermittelt
|
|
2457. |
%1 selected of %2 tracks
|
|
2006-05-02 |
%1 von %2 Titeln ausgewählt
|
|
2470. |
Multiple background-tasks running
|
|
2006-05-02 |
Mehrere Hintergrundaufgaben laufen
|