Translations by Pedro Albuquerque
Pedro Albuquerque has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
113. |
-k, --keep keep (don't delete) input files
-f, --force force overwrite of output file and (de)compress links
-c, --stdout write to standard output and don't delete input files
|
|
2022-12-01 |
-k, --keep mantém (não elimina) os ficheiros de entrada
-f, --force força a sobreposição do ficheiro de saída e a
(des)compressão de ligações
-c, --stdout escreve na saída padrão e não elimina os ficheiros de
entrada
|
|
114. |
--single-stream decompress only the first stream, and silently
ignore possible remaining input data
|
|
2022-12-01 |
--single-stream descomprime só o primeiro fluxo e ignora silenciosamente
possíveis dados de entrada restantes
|
|
115. |
--no-sparse do not create sparse files when decompressing
-S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files
--files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is
omitted, filenames are read from the standard input;
filenames must be terminated with the newline character
--files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator
|
|
2022-12-01 |
--no-sparse não cria ficheiros escassos ao descomprimir
-S, --suffix=.SUF usa o sufixo ".SUF" em ficheiros comprimidos
--files[=FICH] lê nomes de ficheiros para processar de FICH;
se FICH for omitido, os nomes de ficheiros são
lidos da entrada padrão; os nomes de ficheiros
devem ser terminados com o carácter de nova linha
--files0[=FICH] igual a --files, mas usa o carácter nulo como terminador
|
|
116. |
Basic file format and compression options:
|
|
2022-12-01 |
Opções básicas de formato e compressão de ficheiro:
|
|
117. |
-F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are
`auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'
-C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),
`crc32', `crc64' (default), or `sha256'
|
|
2022-12-01 |
-F, --format=FMT formato de ficheiro a codificar ou descodificar; os
valores possíveis são "auto" (predefinição), "xz",
"lzma" e "raw"
-C, --check=TESTE tipo de teste de integridade: "none" (cuidado!),
"crc32", "crc64" (predefinição) ou "sha256"
|
|
118. |
--ignore-check don't verify the integrity check when decompressing
|
|
2022-12-01 |
--ignore-check não verifica a integridade ao descomprimir
|
|
119. |
-0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*
decompressor memory usage into account before using 7-9!
|
|
2022-12-01 |
-0 ... -9 predefinição de compressão; a predefinição é 6; tenha em
conta o uso de memória do compressor *e* descompressor
antes de usar 7-9!
|
|
120. |
-e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;
does not affect decompressor memory requirements
|
|
2022-12-01 |
-e, --extreme tenta melhorar o rácio de compressão usando mais tempo de
CPU; não afecta os requisitos de memória do descompressor
|
|
121. |
-T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 1; set to 0
to use as many threads as there are processor cores
|
|
2022-12-01 |
-T, --threads=NÚM usa no máximo NÚM linhas; a predefinição é 1; defina para
0 para usar tantas linhas como núcleos de processadores
haja
|
|
122. |
--block-size=SIZE
start a new .xz block after every SIZE bytes of input;
use this to set the block size for threaded compression
|
|
2022-12-01 |
--block-size=TAM
inicia novo bloco .xz após cada TAM bytes de entrada;
use para definir o tamanho de bloco para compressão com
linhas
|
|
123. |
--block-list=SIZES
start a new .xz block after the given comma-separated
intervals of uncompressed data
|
|
2022-12-01 |
--block-list=TAM
inicia um novo bloco .xz após os intervalos dados,
separados por vírgulas, de dados descomprimidos
|
|
124. |
--flush-timeout=TIMEOUT
when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has
passed since the previous flush and reading more input
would block, all pending data is flushed out
|
|
2022-12-01 |
--flush-timeout=EXPIRA
ao comprimir, se mais de EXPIRA milissegundos tiverem
passado desde o despejo anterior e ler mais dados da
entrada bloquearia, todos os dados pendentes serão
despejados
|
|
125. |
--memlimit-compress=LIMIT
--memlimit-decompress=LIMIT
-M, --memlimit=LIMIT
set memory usage limit for compression, decompression,
or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults
|
|
2022-12-01 |
--memlimit-compress=LIMITE
--memlimit-decompress=LIMITE
-M, --memlimit=LIMITE
define o limite de uso de memória para compressão,
descompressão ou ambos; LIMITE é em bytes, % de RAM ou 0
para predefinições
|
|
126. |
--no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,
give an error instead of adjusting the settings downwards
|
|
2022-12-01 |
--no-adjust se as configurações de compressão excederem o limite de
uso de memória, devolve um erro em vez de reduzir as
configurações
|
|
127. |
Custom filter chain for compression (alternative for using presets):
|
|
2022-12-01 |
Cadeia de filtros personalizada para compressão (alternativa às predefinições):
|
|
128. |
--lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or
--lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):
preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])
dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)
lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)
lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)
pb=NUM number of position bits (0-4; 2)
mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)
nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)
mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)
depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)
|
|
2022-12-01 |
--lzma1[=OPÇÕES] LZMA1 ou LZMA2; OPÇÕES é uma lista separada por vírgulas
de zero ou mais das opções abaixo (valores válidos,
--lzma2[=OPÇÕES] predefinição):
preset=PRE repõe as opções para predefinição (0-9[e])
dict=NÚM tamanho do dicionário (4KiB - 1536MiB; 8MiB)
lc=NÚM número de bits de contexto literal (0-4; 3)
lp=NÚM número de bits de posição literal (0-4; 0)
pb=NÚM número de bits de posição (0-4; 2)
mode=MODO modo de compressão (fast, normal; normal)
nice=NÚM tamanho agradável de correspondência (2-273;
64)
mf=NOME localizador de correspondência (hc3, hc4,
bt2, bt3, bt4; bt4)
depth=NUM máximo de profundidade de pesquisa;
0=automatic (predefinição)
|
|
129. |
--x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)
--powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)
--ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter
--arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)
--armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)
--sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter
Valid OPTS for all BCJ filters:
start=NUM start offset for conversions (default=0)
|
|
2022-12-01 |
--x86[=OPÇÕES] filtro BCJ x86 (32 bits e 64 bits)
--powerpc[=OPÇÕES] filtro BCJ PowerPC (só big endian)
--ia64[=OPÇÕES] filtro BCJ IA-64 (Itanium)
--arm[=OPÇÕES] filtro BCJ ARM (só little endian)
--armthumb[=OPÇÕES] filtro BCJ ARM-Thumb (só little endian)
--sparc[=OPÇÕES] filtro BCJ SPARC
OPÇÕES válidas para todos os filtros BCJ:
start=NUM desvio inicial para conversões
(predefinição=0)
|
|
130. |
--delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):
dist=NUM distance between bytes being subtracted
from each other (1-256; 1)
|
|
2022-12-01 |
--delta[=OPÇÕES] filtro delta; OPÇÕES válidas (valores válidos,
predefinição):
dist=NÚM distância entre bytes a serem subtraídos
de cada um (1-256; 1)
|
|
132. |
-q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too
-v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose
|
|
2022-12-01 |
-q, --quiet suprime avisos, use duas vezes para suprimir também erros
-v, --verbose é verboso; use duas vezes para ainda mais verbosidade
|
|
133. |
-Q, --no-warn make warnings not affect the exit status
|
|
2022-12-01 |
-Q, --no-warn fazer avisos não afecta o estado da saída
|
|
134. |
--robot use machine-parsable messages (useful for scripts)
|
|
2022-12-01 |
--robot usa mensagens analisáveis por máquina (útil para scripts)
|
|
135. |
--info-memory display the total amount of RAM and the currently active
memory usage limits, and exit
|
|
2022-12-01 |
--info-memory mostra a quantidade total de RAM e os limites de uso
de memória actualmente activos e sai
|
|
136. |
-h, --help display the short help (lists only the basic options)
-H, --long-help display this long help and exit
|
|
2022-12-01 |
-h, --help mostra a ajuda curta (lista só as opções básicas)
-H, --long-help mostra esta mensagem de ajuda e sai
|
|
137. |
-h, --help display this short help and exit
-H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)
|
|
2022-12-01 |
-h, --help mostra esta mensagem de ajuda e sai
-H, --long-help mostra a ajuda longa (lista também as opções avançadas)
|
|
138. |
-V, --version display the version number and exit
|
|
2022-12-01 |
-V, --version mostra o número da versão e sai
|
|
139. |
With no FILE, or when FILE is -, read standard input.
|
|
2022-12-01 |
Sem FICH, ou quando FICH é -, lê da entrada padrão.
|
|
140. |
Report bugs to <%s> (in English or Finnish).
|
|
2022-12-01 |
Reporte erros em <%s> (em inglês ou finlandês).
Relate erros de tradução em <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>.
|
|
141. |
%s home page: <%s>
|
|
2022-12-01 |
Página inicial %s: <%s>
|
|
142. |
THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE.
|
|
2022-12-01 |
ESTA É UMA VERSÃO DE DESENVOLVIMENTO NÃO DESTINADA A USO EM PRODUÇÃO.
|
|
143. |
%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas
|
|
2022-12-01 |
%s: as opções devem ser pares "nome=valor" separados por vírgulas
|
|
144. |
%s: Invalid option name
|
|
2022-12-01 |
%s: nome de opção inválido
|
|
145. |
%s: Invalid option value
|
|
2022-12-01 |
%s: valor de opção inválido
|
|
148. |
The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>
|
|
2022-12-01 |
O localizador de correspondência seleccionado requer pelo menos nice=%<PRIu32>
|
|
149. |
%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout
|
|
2022-12-01 |
%s: com --format=raw, --suffix=.SUF é requerido, a menos que seja escrito em stdout
|
|
150. |
%s: Filename has an unknown suffix, skipping
|
|
2022-12-01 |
%s: nome de ficheiro com sufixo desconhecido, a ignorar
|
|
151. |
%s: File already has `%s' suffix, skipping
|
|
2022-12-01 |
%s: o ficheiro já tem o sufixo "%s", a ignorar
|
|
152. |
%s: Invalid filename suffix
|
|
2022-12-01 |
%s: sufixo de nome de ficheiro inválido
|
|
153. |
%s: Value is not a non-negative decimal integer
|
|
2022-12-01 |
%s: o valor não é um inteiro decimal não-negativo
|
|
154. |
%s: Invalid multiplier suffix
|
|
2022-12-01 |
%s: sufixo multiplicador inválido
|
|
155. |
Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30).
|
|
2022-12-01 |
Sufixos válidos são "KiB" (2^10), "MiB" (2^20) e "GiB" (2^30).
|
|
156. |
Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]
|
|
2022-12-01 |
O valor da opção "%s" deve estar no intervalo [%<PRIu64>, %<PRIu64>]
|
|
157. |
Empty filename, skipping
|
|
2022-12-01 |
Nome de ficheiro vazio, a ignorar
|
|
158. |
Compressed data cannot be read from a terminal
|
|
2022-12-01 |
Dados comprimidos não podem ser lidos de um terminal
|
|
159. |
Compressed data cannot be written to a terminal
|
|
2022-12-01 |
Dados comprimidos não podem ser escritos num terminal
|
|
160. |
Writing to standard output failed
|
|
2022-12-01 |
A escrita para a saída padrão falhou
|