Translations by Pablo Saratxaga
Pablo Saratxaga has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop
|
|
2006-03-18 |
gedit est on pitit et ahessåve aspougneu di tecse pol sicribanne Gnome
|
|
1. |
gedit
|
|
2009-06-29 |
gedit
|
|
2. |
Edit text files
|
|
2006-03-18 |
Asspougnî des fitchîs tecses
|
|
5. |
Text Editor
|
|
2006-03-18 |
Aspougneu di tecse
|
|
10. |
Use Default Font
|
|
2006-03-18 |
Eployî li prémetowe fonte
|
|
13. |
Editor Font
|
|
2006-03-18 |
Fonte po l' aspougneu
|
|
17. |
Create Backup Copies
|
|
2006-03-18 |
Fé des copeyes di såvrité
|
|
25. |
Line Wrapping Mode
|
|
2006-03-18 |
Môde côpaedje di royes
|
|
29. |
Tab Size
|
|
2006-03-18 |
Grandeu des linwetes
|
|
31. |
Insert spaces
|
|
2006-03-18 |
Sititchî des espåces
|
|
35. |
Display Line Numbers
|
|
2006-03-18 |
Håyner les limeros di roye
|
|
65. |
Print Header
|
|
2006-03-18 |
Imprimer les tiestires
|
|
67. |
Printing Line Wrapping Mode
|
|
2006-03-18 |
Môde di côpaedje des royes po l' imprimaedje
|
|
69. |
Print Line Numbers
|
|
2006-03-18 |
Imprimer les limeros des royes
|
|
70. |
If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of lines.
|
|
2006-03-18 |
Ci cisse valixhance chal est metowe a zero (0), adon nou limero d' roye ni srè metou å moumint d' l' imprimaedje. Si l' valixhance est diferinne di zero, gedit metrè l' limero del roye totes les dnêyès royes. (eg: si l' valixhance est «15», les limeros d' roye sront håynés totes les cwénze royes).
|
|
75. |
Header Font for Printing
|
|
2006-03-18 |
Fonte po l' imprimaedje des tiestires
|
|
90. |
Active plugins
|
|
2006-03-18 |
Tchôke-divins en alaedje
|
|
103. |
Close _without Saving
|
|
2006-03-18 |
Clôre _sins schaper
|
|
106. |
_Save
|
|
2013-12-15 |
_Schaper
|
|
116. |
S_elect the documents you want to save:
|
|
2006-03-18 |
_Tchoezixhoz les documints ki vos vloz schaper
|
|
121. |
Do you want to try to replace it with the one you are saving?
|
|
2006-03-18 |
Voloz vs sayî di mete e s' plaece li ci ki vos schapez pol moumint?
|
|
122. |
_Replace
|
|
2006-03-18 |
_Mete el plaece
|
|
133. |
Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2008-01-15 |
Les candjmints del dierinne segonde seront pierdous po todi.
Les candjmints des %ld dierinnès segondes seront pierdous po todi.
|
|
134. |
Changes made to the document in the last minute will be permanently lost.
|
|
2006-03-18 |
Les candjmints del dierinne munute seront pierdous po todi.
|
|
135. |
Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2006-03-18 |
Les candjmints del dierinne munute et %ld segonde seront pierdous po todi.
Les candjmints del dierinne munute et %ld segondes seront pierdous po todi.
|
|
136. |
Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost.
|
|
2007-05-31 | ||
2007-05-31 | ||
2007-05-31 | ||
2006-03-18 |
Les candjmints del dierinne munute seront pierdous po todi.
Les candjmints des %ld dierinnès munutes seront pierdous po todi.
|
|
138. |
Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost.
|
|
2006-03-18 |
Les candjmints del dierinne eure et %d munute seront pierdous po todi.
Les candjmints del dierinne eure et %d munutes seront pierdous po todi.
|
|
140. |
_Revert
|
|
2006-03-18 |
_Rimete come divant
|
|
142. |
translator-credits
|
|
2009-11-22 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2009-11-15 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2006-03-18 |
Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>
|
|
151. |
Current Locale (%s)
|
|
2006-03-18 |
Locåle do moumint (%s)
|
|
159. |
All Files
|
|
2006-03-18 |
Tos les fitchîs
|
|
160. |
All Text Files
|
|
2006-03-18 |
Tos les fitchîs tecses
|
|
219. |
File: %s
|
|
2006-03-18 |
Fitchî: %s
|
|
220. |
Page %N of %Q
|
|
2006-03-18 |
Pådje %N di %Q
|
|
237. |
Name:
|
|
2006-03-18 |
No:
|
|
238. |
MIME Type:
|
|
2006-03-18 |
Sôre MIME:
|
|
239. |
Encoding:
|
|
2006-03-18 |
Ecôdaedje:
|
|
244. |
_Display line numbers
|
|
2006-03-18 |
_Håyner les limeros di roye
|
|
255. |
Ln %d, Col %d
|
|
2006-03-18 |
roye %d, colone %d
|
|
260. |
Open a file
|
|
2006-03-18 |
Drovi on fitchî
|
|
261. |
Open a recently used file
|
|
2005-08-05 |
Drovi on fitchî
|
|
266. |
_Close
|
|
2013-12-15 |
_Clôre
|
|
273. |
_File
|
|
2006-03-18 |
_Fitchî
|
|
274. |
_New
|
|
2015-11-24 |
_Novea
|
|
281. |
_Quit
|
|
2013-06-08 |
Moussî _foû
|