|
40.
|
|
|
B<archpath> was written by
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
|
B<archpath> a été écrit par
|
|
Translated by
Julien Cristau
|
|
|
|
|
type: Plain text
|
|
Located in
../scripts/archpath.1:57
|
|
41.
|
|
|
Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt>.
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
|
Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt>.
|
|
Translated by
Julien Cristau
|
|
|
|
|
type: Plain text
|
|
Located in
../scripts/archpath.1:59
|
|
42.
|
|
|
Like B<archpath>, this manual page is released under the GNU General Public License, version 2 or later.
|
|
|
type: Plain text
|
|
|
|
Comme B<archpath>, cette page de manuel est publiée sous la Licence Publique Générale de GNU, version[nbsp] 2 ou ultérieure.
|
|
Translated by
Jean-Pierre Giraud
|
|
|
|
Located in
../scripts/archpath.1:63
|
|
43.
|
|
|
bts - developers' command line interface to the Debian Bug Tracking System
|
|
|
type: textblock
|
|
|
|
bts - Interface en ligne de commande des dévelopeurs pour le système de bogues de Debian (BTS)
|
|
Translated by
Xavier Guimard
|
|
|
|
Located in
../scripts/bts.pl:41
|
|
44.
|
|
|
B<bts> [I<options>] I<command> [I<args>] [B<#>I<comment>] [B<.>|B<,> I<command> [I<args>] [B<#>I<comment>]] ...
|
|
|
type: textblock
|
|
|
|
B<bts> [I<options>] I<commande> [I<paramètres>] [B<#>I<commentaire>] [B<.>|B<,> I<commande> [I<paramètres>] [B<#>I<commentaire>]] ...
|
|
Translated by
taffit
|
|
|
|
Located in
../scripts/bts.pl:193
|
|
45.
|
|
|
This is a command line interface to the Debian Bug Tracking System (BTS), intended mainly for use by developers. It lets the BTS be manipulated using simple commands that can be run at the prompt or in a script, does various sanity checks on the input, and constructs and sends a mail to the BTS control address for you. A local cache of web pages and e-mails from the BTS may also be created and updated.
|
|
|
type: textblock
|
|
|
|
C'est une interface au système de suivi de bogues en ligne de commande, principalement destinée à l'usage des développeurs. Elle permet de manipuler le BTS avec de simples commandes pouvant être lancées depuis une invite de commandes ou depuis un script, effectue diverses vérifications de la validité des données entrées, afin de créer et d'envoyer pour vous un message à l'adresse de contrôle du BTS. Un cache local des pages web et des messages du BTS peut aussi être créé et mis à jour.
|
|
Translated by
taffit
|
|
|
|
Located in
../scripts/bts.pl:197
|
|
46.
|
|
|
In general, the command line interface is the same as what you would write in a mail to control@bugs.debian.org, just prefixed with "bts". For example:
|
|
|
type: textblock
|
|
|
|
En général, cette interface en ligne de commande est la même que si vous vouliez écrire un message à control@bugs.debian.org, simplement précédée de "bts". Par exemple[nbsp] :
|
|
Translated by
Xavier Guimard
|
|
|
|
Located in
../scripts/bts.pl:205
|
|
47.
|
|
|
% bts severity 69042 normal
% bts merge 69042 43233
% bts retitle 69042 blah blah
|
|
|
type: verbatim
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
% bts severity 69042 normal
% bts merge 69042 43233
% bts retitle 69042 bla bla
|
|
Translated by
Julien Cristau
|
|
|
|
|
type: verbatim
|
|
Located in
../scripts/bts.pl:209
|
|
48.
|
|
|
A few additional commands have been added for your convenience, and this program is less strict about what constitutes a valid bug number. For example, "severity Bug#85942 normal" is understood, as is "severity #85942 normal". (Of course, your shell may regard "#" as a comment character though, so you may need to quote it!)
|
|
|
type: textblock
|
|
|
|
Quelques commandes supplémentaires ont été ajoutées pour votre confort, et ce programme est moins strict sur la validité des numéros de bogue. Par exemple, "severity Bug#85942 normal" est compris, tout comme "severity #85942 normal". (Bien sûr, votre interpréteur de commandes peut comprendre "#" comme un caractère de commentaire, donc il faudra probablement le mettre entre guillemets.)
|
|
Translated by
Xavier Guimard
|
|
|
|
Located in
../scripts/bts.pl:213
|
|
49.
|
|
|
Also, for your convenience, this program allows you to abbreviate commands to the shortest unique substring (similar to how cvs lets you abbreviate commands). So it understands things like "bts cl 85942".
|
|
|
type: textblock
|
|
|
|
De même, pour vous faciliter la vie, ce programme vous permet d'abréger les commandes en la plus courte sous-chaîne unique (d'une manière similaire à celle de cvs). Ainsi des choses comme "bts cl 85942" sont comprises.
|
|
Translated by
Xavier Guimard
|
|
|
|
Located in
../scripts/bts.pl:219
|