Translations by Joan Duran
Joan Duran has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
53. |
cli
|
|
2011-01-23 |
cli
|
|
54. |
cli-expert
|
|
2011-01-23 |
cli-expert
|
|
55. |
Minimal command-line system install.
|
|
2011-01-23 |
Instal·lació mínima a través de la línia d'ordes.
|
|
56. |
live
|
|
2011-01-23 |
live
|
|
57. |
Try Ubuntu without any change to your computer
|
|
2011-01-23 |
Proveu l'Ubuntu sense fer cap canvi al vostre ordinador
|
|
58. |
Start the live system. If you wish, you can install it later using the "Install" icon on the desktop.
|
|
2011-01-23 |
Inicia el sistema autònom. Si ho voleu, el podeu instal·lar més tard a través de la icona «Instal·la» de l'escriptori.
|
|
59. |
live-install
|
|
2011-01-23 |
instal·lació per sistema autònom
|
|
60. |
Start the installation.
|
|
2011-01-23 |
Inicia la instal·lació.
|
|
61. |
memtest
|
|
2011-01-23 |
memtest
|
|
62. |
Test memory
|
|
2011-01-23 |
Comprovació de la memòria
|
|
63. |
Perform a memory test.
|
|
2011-01-23 |
Realitza una prova de la memòria.
|
|
64. |
To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed by any boot parameters. For example:
|
|
2011-01-23 |
Per a utilitzar algun d'estos mètodes d'arrencada, introduïu-lo a l'indicador, seguit dels paràmetres d'arrencada que siguen necessaris. Per exemple:
|
|
65. |
boot: install acpi=off
|
|
2011-01-23 |
boot: install acpi=off
|
|
66. |
boot: live acpi=off
|
|
2011-01-23 |
boot: live acpi=off
|
|
67. |
If unsure, you should use the default boot method, with no special parameters, by simply pressing enter at the boot prompt.
|
|
2011-01-23 |
Si no esteu segur/a del que heu de fer, utilitzeu el mètode d'arrencada predeterminat sense paràmetres especials. Simplement premeu la tecla de retorn a l'indicador d'arrencada.
|
|
68. |
("Ubuntu" may be replaced with other related operating system names. This help text is generic.)
|
|
2011-01-23 |
(«Ubuntu» pot ser reemplaçat pels altres noms de sistema operatiu associats. Este text de l'ajuda és genèric.)
|
|
69. |
To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-used boot parameters.
|
|
2011-01-23 |
Per a utilitzar un d'estos mètodes d'arrencada, seleccioneu-lo amb les tecles de cursor en el menú. Premeu F4 per a seleccionar mètodes alternatius d'arrencada i d'instal·lació. Premeu F6 per a editar els paràmetres d'arrencada. Premeu F6 de nou per a seleccionar en un menú paràmetres d'arrencada utilitzats habitualment.
|
|
70. |
Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed.
|
|
2011-01-23 |
Excepte en el mode expert, se suprimiran els missatges d'arrencada del nucli que no siguen crítics.
|
|
71. |
<keycap>F4</keycap>
|
|
2011-01-23 |
<keycap>F4</keycap>
|
|
72. |
RESCUING A BROKEN SYSTEM
|
|
2011-01-23 |
RESCAT D'UN SISTEMA ESPATLLAT
|
|
73. |
Use one of these boot methods to rescue an existing install
|
|
2011-01-23 |
Utilitzeu un d'estos mètodes d'arrencada per a rescatar una instal·lació existent
|
|
74. |
rescue
|
|
2011-01-23 |
rescue
|
|
75. |
Rescue a broken system
|
|
2011-01-23 |
Rescata un sistema no funcional
|
|
76. |
Boot into rescue mode.
|
|
2011-01-23 |
Arrenca en el mode de rescat.
|
|
77. |
boot: rescue acpi=off
|
|
2011-01-23 |
boot: rescue acpi=off
|
|
78. |
There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc provides a complete user environment, it is possible to use the command-line and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web browser to search for help. Extensive advice is available online for most kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot correctly.
|
|
2011-01-23 |
No hi ha mode de rescat dedicat en este disc. Tanmateix, com que el disc proporciona un entorn d'usuari complet, és possible utilitzar eines proporcionades de la línia d'ordes i gràfiques per recuperar un sistema malmés, i utilitzar un navegador web per buscar ajuda. A Internet hi ha un gran número de consells per a la majoria de problemes que poden causar que el vostre sistema no arranqui correctament.
|
|
79. |
<keycap>F5</keycap>
|
|
2011-01-23 |
<keycap>F5</keycap>
|
|
80. |
SPECIAL BOOT PARAMETERS - OVERVIEW
|
|
2011-01-23 |
PARÀMETRES D'ARRENCADA ESPECIALS - RESUM
|
|
81. |
On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</literal> prompt in order to boot the system.
|
|
2011-01-23 |
En alguns pocs sistemes, pot ser que hàgeu d'especificar un paràmetre a l'indicador <literal>boot:</literal> per a poder arrencar.
|
|
82. |
On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in order to boot the system.
|
|
2011-01-23 |
En alguns pocs sistemes, pot ser que hàgeu d'especificar un paràmetre després de prémer F6 per a poder arrencar.
|
|
83. |
For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may need to explicitly specify its location or type for it to be recognized.
|
|
2011-01-23 |
Per exemple, pot ser que el Linux no puga detectar el vostre maquinari, per la qual cosa pot ser que hàgeu d'especificar-ne el tipus o ubicació de manera explícita perquè puga ser reconegut.
|
|
84. |
For more information about what boot parameters you can use, press:
|
|
2011-01-23 |
Premeu el següent per a més informació sobre els paràmetres d'arrencada:
|
|
85. |
boot parameters for special machines
|
|
2011-01-23 |
paràmetres d'arrencada per a màquines especials
|
|
86. |
boot parameters for various disk controllers
|
|
2011-01-23 |
paràmetres d'arrencada per a diversos controladors de disc
|
|
87. |
boot parameters understood by the install system
|
|
2011-01-23 |
paràmetres d'arrencada compatibles amb el sistema d'instal·lació
|
|
88. |
boot parameters understood by the bootstrap system
|
|
2011-01-23 |
paràmetres d'arrencada compatibles amb el programa d'arrencada
|
|
89. |
Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
2011-01-23 |
L'instal·lador carrega un gran nombre de mòduls del nucli de manera dinàmica, els paràmetres dels quals no es poden especificar a la línia d'ordes. Si voleu que se vos pregunte sobre els paràmetres en carregar els mòduls, haureu d'arrencar en mode expert (vegeu <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
90. |
Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and parameters for those modules cannot be given on the command line.
|
|
2011-01-23 |
El programa d'arrencada carrega un gran nombre de mòduls del nucli de manera dinàmica, els paràmetres dels quals no es poden especificar a la línia d'ordes.
|
|
91. |
<keycap>F6</keycap>
|
|
2011-01-23 |
<keycap>F6</keycap>
|
|
92. |
SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE
|
|
2011-01-23 |
PARÀMETRES D'ARRENCADA ESPECIALS - MAQUINARI DIVERS
|
|
93. |
You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> prompt, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
2011-01-23 |
Podeu utilitzar els paràmetres d'arrencada següents a l'indicador <literal>boot:</literal>, en combinació amb el mètode d'arrencada (vegeu <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
94. |
You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
2011-01-23 |
Podeu utilitzar els paràmetres d'arrencada següents després de prémer F6, en combinació amb el mètode d'arrencada (vegeu <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
95. |
If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300).
|
|
2011-01-23 |
Si utilitzeu números hexadecimals, haureu de fer servir el prefix 0x (p.ex. 0x300).
|
|
96. |
HARDWARE
|
|
2011-01-23 |
MAQUINARI
|
|
97. |
PARAMETER TO SPECIFY
|
|
2011-01-23 |
PARÀMETRE A ESPECIFICAR
|
|
98. |
IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)
|
|
2011-01-23 |
IBM PS/1 o ValuePoint (disc IDE)
|
|
99. |
<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>
|
|
2011-01-23 |
<userinput>hd=<replaceable>cilindres</replaceable>,<replaceable>capçals</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>
|
|
100. |
Some IBM ThinkPads
|
|
2011-01-23 |
Alguns models ThinkPad d'IBM
|
|
101. |
<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>
|
|
2011-01-23 |
<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>
|
|
102. |
Protect I/O port regions
|
|
2011-01-23 |
Protegeix regions de ports d'E/S
|