Translations by Takuma Yamada

Takuma Yamada has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

201217 of 217 results
356.
Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)
2016-04-14
クリアサインされたファイルが有効ではなく、'%s' を得ました (認証にネットワークが必要?)
357.
Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)
2017-07-28
署名されたファイルが有効ではなく、'%s' を得ました (ネットワークに認証が必要?)
358.
At least one invalid signature was encountered.
2016-04-14
少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。
359.
Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!
2016-04-14
内部エラー: 正しい署名ですが、鍵指紋を確定できません?!
360.
Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)
2016-04-14
署名を検証するための 'apt-key' の実行ができませんでした (gnupg はインストールされていますか?)
361.
Unknown error executing apt-key
2016-04-14
apt-key の実行中に未知のエラーが発生
362.
Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)
2016-04-14
鍵 %s による署名は弱い digest アルゴリズム (%s) を使用しています
363.
The following signatures were invalid:
2016-04-14
以下の署名が無効です:
364.
The following signatures couldn't be verified because the public key is not available:
2016-04-14
公開鍵を利用できないため、以下の署名は検証できませんでした:
365.
Error reading from server. Remote end closed connection
2016-04-14
リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました
366.
Error reading from server
2016-04-14
サーバからの読み込みに失敗しました
367.
Error writing to file
2016-04-14
ファイルへの書き込みでエラーが発生しました
368.
Select failed
2016-04-14
select に失敗しました
369.
Connection timed out
2016-04-14
接続タイムアウト
372.
Failed to set modification time
2016-04-14
変更時刻の設定に失敗しました
374.
Connection closed prematurely
2016-04-14
途中で接続がクローズされました
375.
Empty files can't be valid archives
2016-04-14
空のファイルは有効なアーカイブと認められません