Browsing Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Portuguese guidelines.

These translations are shared with Nautilus main series template nautilus.

3140 of 1128 results
31.
Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” to launch them on a double click.
Valores possíveis são "único" para iniciar ficheiros com um único clique ou "duplo" para os iniciar com clique duplo.
Translated by Juliano Camargo
| msgid "" | "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " | "\"double\" to launch them on a double click."
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114
32.
What to do with executable text files when activated
O que fazer com ficheiros de texto executáveis ao ativá-los
Translated by Duarte Loreto
Reviewed by Ivo Xavier
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129
33.
What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, “ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text files.
O que fazer com ficheiros de texto executáveis ao ativá-los (clique único ou duplo). Valores possíveis são "abrir" para os iniciar como aplicações, "perguntar" para perguntar o que fazer através de um diálogo e "mostrar" para os apresentar como ficheiros de texto.
Translated by Juliano Camargo
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
34.
Show the package installer for unknown MIME types
Ver instalador de pacotes para tipos MIME desconhecidos
Translated by Juliano Camargo
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
35.
Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME type is opened, in order to search for an application to handle it.
Se deve apresentar ao utilizador um diálogo do instalador de pacotes caso seja aberto um tipo MIME desconhecido, para que se procure uma aplicação para o manipular.
Translated by Juliano Camargo
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113
36.
Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window
Usar eventos extra dos botões do rato na janela de navegação do Nautilus
Translated by Hugo Carvalho
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
37.
For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed.
Para utilizadores com ratos que têm botões "Avançar" e "Recuar", esta chave determina se é realizada alguma ação dentro do Nautilus quando um deles for premido.
Translated by Hugo Carvalho
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119
38.
Mouse button to activate the “Forward” command in browser window
Botão do rato para ativar o comando "Avançar" numa janela de navegador
Translated by Juliano Camargo
| msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
39.
For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key will set which button activates the “Forward” command in a browser window. Possible values range between 6 and 14.
Para utilizadores com ratos que têm botões "Avançar" e "Recuar", esta chave determina que botão ativa o comando "Avançar" numa janela de navegador. Valores possíveis estão no intervalo entre 6 e 14.
Translated by Juliano Camargo
| msgid "" | "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this " | "key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " | "window. Possible values range between 6 and 14."
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129
40.
Mouse button to activate the “Back” command in browser window
Botão do rato para ativar o comando "Recuar" numa janela de navegador
Translated by Juliano Camargo
| msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
Located in data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
3140 of 1128 results

This translation is managed by Ubuntu Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Alberto Almeida, Aldrin P. S. Castro, Alexandre Fidalgo, Alfredo Silva, Almufadado, Diogo Lavareda, Duarte Loreto, Hugo Carvalho, Hugo.Batel, Ivo Xavier, JL, João Ricardo Lourenço, Juliano Camargo, Juliano de Souza Camargo, Maria Loureiro, Miguel Pinto, Paulo Ventura, Pedro Albuquerque, Pedro Gaspar, Pereira, Peter J. Mello, Tiago Carrondo, Tiago S., Tiago Santos, Tiago Silva, pedro andrade, undertuga.