|
26.
|
|
|
Error: Not enough arguments.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Error: No hay suficientes argumentos.
|
|
Translated and reviewed by
Monkey
|
|
|
|
Located in
src/kbdinfo.c:72
|
|
27.
|
|
|
Error: Unrecognized action: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Error: Acción no reconocida: %s
|
|
Translated and reviewed by
Monkey
|
|
|
|
Located in
src/kbdinfo.c:147
|
|
28.
|
|
|
usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
uso: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C dispositivo]
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
|
|
|
Located in
src/kbd_mode.c:24
|
|
29.
|
|
|
The keyboard is in raw (scancode) mode
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
El teclado está en modo crudo (de código de rastreo)
|
|
Translated by
Juan Rafael Fernández García
|
|
|
|
Located in
src/kbd_mode.c:88
|
|
30.
|
|
|
The keyboard is in mediumraw (keycode) mode
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
El teclado está en modo medio crudo (de código de tecla)
|
|
Translated by
Juan Rafael Fernández García
|
|
|
|
Located in
src/kbd_mode.c:91
|
|
31.
|
|
|
The keyboard is in the default (ASCII) mode
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
El teclado está en el modo predeterminado (ASCII)
|
|
Translated by
Benno Schulenberg
|
|
|
|
Located in
src/kbd_mode.c:94
|
|
32.
|
|
|
The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
El teclado está en modo Unicode (UTF-8)
|
|
Translated by
Juan Rafael Fernández García
|
|
|
|
Located in
src/kbd_mode.c:97
|
|
33.
|
|
|
The keyboard is in some unknown mode
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
El teclado está en algún modo desconocido
|
|
Translated by
Juan Rafael Fernández García
|
|
|
|
Located in
src/kbd_mode.c:100
|
|
34.
|
|
|
Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Tasa de repetición automática de teclas fijada a %.1f cps (retraso = %d ms)
|
|
Translated and reviewed by
Ricardo Pérez López
|
In upstream: |
|
Cadencia de repetición automática de tecla fijada a %.1f cps (retraso = %d ms)
|
|
|
Suggested by
Juan Rafael Fernández García
|
|
|
|
Located in
src/kbdrate.c:179 src/kbdrate.c:303
|
|
35.
|
|
|
Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Uso: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r cadencia] [-d retraso]
|
|
Translated by
Cristian Othón Martínez Vera
|
|
|
|
Located in
src/kbdrate.c:267
|