Translations by Jérémy Le Floc'h
Jérémy Le Floc'h has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
126. |
Adaptec 1542
|
|
2010-02-04 |
Adaptec 1542
|
|
127. |
<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>,<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>
|
|
2010-02-04 |
<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>,<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>
|
|
128. |
Adaptec 274x, 284x
|
|
2010-02-04 |
Adaptec 274x, 284x
|
|
129. |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)
|
|
2010-02-04 |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (gweredekaet ma n'eo ket par da zero)
|
|
130. |
BusLogic SCSI Hosts
|
|
2010-02-04 |
BusLogic SCSI Hosts
|
|
131. |
<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>
|
|
2010-02-04 |
<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>
|
|
132. |
Certain DELL machines
|
|
2010-02-04 |
Un ardivink DELL bennak
|
|
133. |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>
|
|
2010-02-04 |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>
|
|
134. |
This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for more.
|
|
2010-02-04 |
N'eo ket klok ar roll-mañ, sellit ouzh restr ar graoñell kernel-parameters.txt evit muioc'h a ditouroù.
|
|
135. |
boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe
|
|
2010-02-04 |
boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe
|
|
136. |
boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe
|
|
2010-02-04 |
boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe
|
|
138. |
SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM
|
|
2010-02-04 |
ARVENTENNOÙ LOC'HAÑ ARBENNIK - REIZHIAD STALIAÑ
|
|
139. |
These parameters control how the installer works.
|
|
2010-02-04 |
An arventennoù-mañ 'gontroll mont en-dro ar stalier.
|
|
140. |
These parameters control how the bootstrap system works.
|
|
2010-02-04 |
An arventennoù-mañ 'gontroll mont en-dro ar reizhiad loc'hañ.
|
|
141. |
RESULT
|
|
2010-02-04 |
DISOC'H
|
|
142. |
PARAMETER
|
|
2010-02-04 |
ARVENTENN
|
|
143. |
Disable framebuffer
|
|
2010-02-04 |
Diweredekaat ar memor skurzer
|
|
145. |
Don't start PCMCIA
|
|
2010-02-04 |
Chom hep loc'hañ ar PCMCIA
|
|
146. |
<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>
|
|
2010-02-04 |
<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>
|
|
147. |
Force static network config
|
|
2010-02-04 |
Forsañ kefluniadur ar rouedad statek
|
|
148. |
<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>
|
|
2010-02-04 |
<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>
|
|
149. |
Set keyboard map
|
|
2010-02-04 |
Termeniñ aozadur ar c'hlavier
|
|
150. |
<userinput>bootkbd=es</userinput>
|
|
2010-02-04 |
<userinput>bootkbd=es</userinput>
|
|
153. |
Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)
|
|
2010-02-04 |
Diweredekaat an ACPI evit ar funioù PCI (talvoudus evit ur servijer HP bennak hag an ardivinkoù diazezet war Via)
|
|
154. |
<userinput>pci=noacpi</userinput>
|
|
2010-02-04 |
<userinput>pci=noacpi</userinput>
|
|
156. |
<userinput>theme=dark</userinput>
|
|
2010-02-04 |
<userinput>theme=dark</userinput>
|
|
157. |
Use Braille tty
|
|
2010-02-04 |
Implijout ar mod Braille
|
|
158. |
<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>
|
|
2010-02-04 |
<userinput>brltty=<replaceable>sturier</replaceable>,<replaceable>trobarzhell</replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>
|
|
160. |
boot: live pci=noacpi
|
|
2010-02-04 |
boot: live pci=noacpi
|
|
162. |
GETTING HELP
|
|
2010-02-04 |
KAOUT SKOAZELL
|
|
163. |
If you can't install Ubuntu, don't despair!
|
|
2010-02-04 |
Ma ne c'hellit ket loc'hañ Ubuntu, arabat bezañ digalonekaet !
|
|
164. |
If you can't start Ubuntu, don't despair!
|
|
2010-02-04 |
Ma ne c'hellit ket loc'hañ Ubuntu, arabat bezañ digalonekaet !
|
|
165. |
The Ubuntu team is ready to help you!
|
|
2010-02-04 |
Prest eo ar skipailh Ubuntu evit skoazell ac'hanoc'h !
|
|
166. |
We are especially interested in hearing about installation problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
|
|
2010-02-04 |
Dedennet omp gant ar c'hudennoù staliañ, rak ne sellont ket diouzh <emphasis>un<emphasis> den hepken dre vras.
|
|
167. |
We are especially interested in hearing about startup problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
|
|
2010-02-04 |
Dedennet omp gant ar c'hudennoù loc'hañ, rak ne sellont ket diouzh <emphasis>un<emphasis> den hepken dre vras.
|
|
168. |
We've either already heard about your particular problem and can dispense a quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, and the next user who comes up with the same problem will profit from your experience!
|
|
2010-02-04 |
Pe hon eus klevet komz diwar-benn ho kudenn dibar hag e c'hallomp reiñ deoc'h un disoc'h fonnus, pe hon dije c'hoant da selaou ouzh ho kudenn ha labourat warni ganeoc'h evit ma c'hallfe bezañ talvoudus evit an arveriad a zeu hag en do ar memes kudenn !
|
|
170. |
COPYRIGHTS AND WARRANTIES
|
|
2010-02-04 |
COPYRIGHTOÙ HA GWARANTOÙ
|
|
172. |
The Ubuntu system is freely redistributable.
|
|
2010-02-04 |
Gallout a rit dasparzhañ ar reizhiad Ubuntu a-youl-gaer.
|
|
173. |
After installation, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
|
|
2010-02-04 |
Goude ar staliadur, termenoù dasparzhañ rik evit pep pakad zo deskrivet er restr a glot /usr/share/doc/<replaceable>anv ar pakad</replaceable>/copyright.
|
|
174. |
After startup, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
|
|
2010-02-04 |
Goude ar staliadur, termenoù dasparzhañ rik evit pep pakad zo deskrivet er restr a glot /usr/share/doc/<replaceable>anv ar pakad</replaceable>/copyright.
|
|
175. |
Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent permitted by applicable law.
|
|
2010-02-04 |
Pourchaset eo Ubuntu hep <emphasis>GWARANT EBET</emphasis>, e harzoù aotreet gant al lezenn dedalvezadus.
|
|
176. |
This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url="http://www.debian.org/" /> for more details and information on the Debian project.
|
|
2010-02-04 |
Diazezet eo ar reizhiad staliañ-mañ war ar stalier Debian. Sellet ouzh <ulink url="http://www.debian.org/" /> evit muioc'h a ditouroù ha munudoù war ar raktres Debian.
|
|
177. |
This system is based on Debian. See <ulink url="http://www.debian.org/" /> for more details and information on the Debian project.
|
|
2010-02-04 |
Diazezet eo ar reizhiad-mañ war zDebian. Sellet ouzh <ulink url="http://www.debian.org/" /> evit muioc'h a ditouroù ha munudoù war ar raktres Debian.
|