Translations by Jérémy Le Floc'h

Jérémy Le Floc'h has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

101143 of 143 results
126.
Adaptec 1542
2010-02-04
Adaptec 1542
127.
<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>,<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>
2010-02-04
<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>,<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>
128.
Adaptec 274x, 284x
2010-02-04
Adaptec 274x, 284x
129.
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)
2010-02-04
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (gweredekaet ma n'eo ket par da zero)
130.
BusLogic SCSI Hosts
2010-02-04
BusLogic SCSI Hosts
131.
<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>
2010-02-04
<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>
132.
Certain DELL machines
2010-02-04
Un ardivink DELL bennak
133.
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>
2010-02-04
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>
134.
This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for more.
2010-02-04
N'eo ket klok ar roll-mañ, sellit ouzh restr ar graoñell kernel-parameters.txt evit muioc'h a ditouroù.
135.
boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe
2010-02-04
boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe
136.
boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe
2010-02-04
boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe
138.
SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM
2010-02-04
ARVENTENNOÙ LOC'HAÑ ARBENNIK - REIZHIAD STALIAÑ
139.
These parameters control how the installer works.
2010-02-04
An arventennoù-mañ 'gontroll mont en-dro ar stalier.
140.
These parameters control how the bootstrap system works.
2010-02-04
An arventennoù-mañ 'gontroll mont en-dro ar reizhiad loc'hañ.
141.
RESULT
2010-02-04
DISOC'H
142.
PARAMETER
2010-02-04
ARVENTENN
143.
Disable framebuffer
2010-02-04
Diweredekaat ar memor skurzer
145.
Don't start PCMCIA
2010-02-04
Chom hep loc'hañ ar PCMCIA
146.
<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>
2010-02-04
<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>
147.
Force static network config
2010-02-04
Forsañ kefluniadur ar rouedad statek
148.
<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>
2010-02-04
<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>
149.
Set keyboard map
2010-02-04
Termeniñ aozadur ar c'hlavier
150.
<userinput>bootkbd=es</userinput>
2010-02-04
<userinput>bootkbd=es</userinput>
153.
Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)
2010-02-04
Diweredekaat an ACPI evit ar funioù PCI (talvoudus evit ur servijer HP bennak hag an ardivinkoù diazezet war Via)
154.
<userinput>pci=noacpi</userinput>
2010-02-04
<userinput>pci=noacpi</userinput>
156.
<userinput>theme=dark</userinput>
2010-02-04
<userinput>theme=dark</userinput>
157.
Use Braille tty
2010-02-04
Implijout ar mod Braille
158.
<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>
2010-02-04
<userinput>brltty=<replaceable>sturier</replaceable>,<replaceable>trobarzhell</replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>
160.
boot: live pci=noacpi
2010-02-04
boot: live pci=noacpi
162.
GETTING HELP
2010-02-04
KAOUT SKOAZELL
163.
If you can't install Ubuntu, don't despair!
2010-02-04
Ma ne c'hellit ket loc'hañ Ubuntu, arabat bezañ digalonekaet !
164.
If you can't start Ubuntu, don't despair!
2010-02-04
Ma ne c'hellit ket loc'hañ Ubuntu, arabat bezañ digalonekaet !
165.
The Ubuntu team is ready to help you!
2010-02-04
Prest eo ar skipailh Ubuntu evit skoazell ac'hanoc'h !
166.
We are especially interested in hearing about installation problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
2010-02-04
Dedennet omp gant ar c'hudennoù staliañ, rak ne sellont ket diouzh <emphasis>un<emphasis> den hepken dre vras.
167.
We are especially interested in hearing about startup problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
2010-02-04
Dedennet omp gant ar c'hudennoù loc'hañ, rak ne sellont ket diouzh <emphasis>un<emphasis> den hepken dre vras.
168.
We've either already heard about your particular problem and can dispense a quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, and the next user who comes up with the same problem will profit from your experience!
2010-02-04
Pe hon eus klevet komz diwar-benn ho kudenn dibar hag e c'hallomp reiñ deoc'h un disoc'h fonnus, pe hon dije c'hoant da selaou ouzh ho kudenn ha labourat warni ganeoc'h evit ma c'hallfe bezañ talvoudus evit an arveriad a zeu hag en do ar memes kudenn !
170.
COPYRIGHTS AND WARRANTIES
2010-02-04
COPYRIGHTOÙ HA GWARANTOÙ
172.
The Ubuntu system is freely redistributable.
2010-02-04
Gallout a rit dasparzhañ ar reizhiad Ubuntu a-youl-gaer.
173.
After installation, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
2010-02-04
Goude ar staliadur, termenoù dasparzhañ rik evit pep pakad zo deskrivet er restr a glot /usr/share/doc/<replaceable>anv ar pakad</replaceable>/copyright.
174.
After startup, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
2010-02-04
Goude ar staliadur, termenoù dasparzhañ rik evit pep pakad zo deskrivet er restr a glot /usr/share/doc/<replaceable>anv ar pakad</replaceable>/copyright.
175.
Ubuntu comes with <emphasis>ABSOLUTELY NO WARRANTY</emphasis>, to the extent permitted by applicable law.
2010-02-04
Pourchaset eo Ubuntu hep <emphasis>GWARANT EBET</emphasis>, e harzoù aotreet gant al lezenn dedalvezadus.
176.
This installation system is based on the Debian installer. See <ulink url="http://www.debian.org/" /> for more details and information on the Debian project.
2010-02-04
Diazezet eo ar reizhiad staliañ-mañ war ar stalier Debian. Sellet ouzh <ulink url="http://www.debian.org/" /> evit muioc'h a ditouroù ha munudoù war ar raktres Debian.
177.
This system is based on Debian. See <ulink url="http://www.debian.org/" /> for more details and information on the Debian project.
2010-02-04
Diazezet eo ar reizhiad-mañ war zDebian. Sellet ouzh <ulink url="http://www.debian.org/" /> evit muioc'h a ditouroù ha munudoù war ar raktres Debian.