Browsing Romanian translation

43 of 586 results
43.
`%s': not a pid or valid job spec
%s”: nu este un pid sau o specificație validă de lucru
Translated by Remus-Gabriel Chelu
spec = specificare sau spec = specificație ??? de rezolvat ------------------------------------ Opinii/Idei? *** după revizarea fișierului, DȘ, spune: 1. „→ și eu aș păstra specificație aici și în restul fișierului” === Ok, rămînem cu «spec, specification = specificație» . 2. → iar job spec l-aș traduce cu „specificația serviciului” (fiind vorba de un proces care rulează pe computer) === am tradus «job spec» ca specificație de lucru, datorită faptului că «job-urile», nu sunt întotdeauna niște servicii, și mai ales datorită faptului că adesea sunt o pleiadă de procese, grupate (cel mai adesea un proces părinte cu fii săi), alteori un grup de procese interacționate.
Located in builtins/common.c:259
43 of 586 results

This translation is managed by Ubuntu Romanian Quality Assurance, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.