Translations by Fabio Riga
Fabio Riga has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Authenticity of this certificate could not be verified.
<b>Reason:</b> %s
<b>This certificate belongs to:</b>
|
|
2018-10-02 |
L'autenticità di questo certificato non può essere verificata.
<b>Motivo:</b> %s
<b>Questo certificato appartiene a:</b>
|
|
~ |
Invalid date
|
|
2018-10-02 |
Data non valida
|
|
~ |
Logging in to %s using %s
|
|
2018-10-02 |
Accesso a %s usando %s in corso
|
|
~ |
Required
|
|
2018-10-02 |
Sempre
|
|
~ |
Opening remote mailbox %s.
The _password for %s@%s:
|
|
2018-10-02 |
Apertura della casella remota "%s" in corso.
_Password per %s@%s:
|
|
~ |
_Host Name
|
|
2018-10-02 |
Nome dell'_host
|
|
~ |
PGP signature:
|
|
2018-10-02 |
Firma PGP:
|
|
~ |
This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s).
|
|
2018-10-02 |
Il messaggio non verrà cifrato per le Copie carbone nascoste.
|
|
~ |
_Username:
|
|
2018-10-02 |
Nome _utente:
|
|
~ |
Check cryptographic signature
|
|
2018-10-02 |
Controlla la firma crittografica
|
|
~ |
Use _TLS:
|
|
2018-10-02 |
Usa _TLS:
|
|
~ |
An error prevented the signature verification.
|
|
2018-10-02 |
Un errore ha impedito la verifica della firma.
|
|
~ |
(unknown protocol)
|
|
2018-10-02 |
(protocollo sconosciuto)
|
|
~ |
S/MIME signature:
|
|
2018-10-02 |
Firma S/MIME:
|
|
~ |
_JWZ threading
|
|
2018-10-02 |
Raggruppamento _JWZ
|
|
~ |
Signature in %s is not a UTF-8 text.
|
|
2018-10-02 |
La firma in %s non è un testo UTF-8.
|
|
~ |
not in your directory
|
|
2018-10-02 |
non si trova nella cartella "Home"
|
|
~ |
No signature found!
|
|
2018-10-02 |
Nessuna firma trovata
|
|
~ |
This is an inline %s signed %s message part:
|
|
2018-10-02 |
Questa è una parte del messaggio %s firmata in linea con %s:
|
|
~ |
Default threading style:
|
|
2018-10-02 |
Stile di raggruppamento:
|
|
~ |
Debug IMAP connection
|
|
2018-10-02 |
Debug della connessione IMAP
|
|
~ |
Balsa: New mail
|
|
2018-10-02 |
Balsa: Nuova posta
|
|
~ |
Si_mple threading
|
|
2018-10-02 |
Raggruppamento se_mplice
|
|
~ |
Create subfolder
|
|
2018-10-02 |
Crea sotto-cartella
|
|
~ |
_Anonymous access
|
|
2018-10-02 |
_Accesso anonimo
|
|
~ |
_Password:
|
|
2018-10-02 |
_Password:
|
|
~ |
_Flat index
|
|
2018-10-02 |
_Dialoghi non raggruppati
|
|
~ |
_Unsubscribe
|
|
2018-10-02 |
_Togli sottoscrizione
|
|
~ |
_Subscribe
|
|
2018-10-02 |
_Sottoscrivi
|
|
~ |
Use _SSL
|
|
2018-10-02 |
Usa _SSL
|
|
~ |
SASL Interaction
|
|
2018-10-02 |
Interazione SASL
|
|
~ |
Pass_word:
|
|
2018-10-02 |
Pass_word:
|
|
~ |
%s on %s
|
|
2018-10-02 |
%s su %s
|
|
~ |
Use_r name:
|
|
2018-10-02 |
Nome _utente:
|
|
~ |
This part is not a real PGP signature.
|
|
2018-10-02 |
Questa parte non è una vera firma PGP.
|
|
~ |
<b>This certificate is valid</b>
from %s
to %s
<b>Fingerprint:</b> %s
|
|
2018-10-02 |
<b>Questo certificato è valido</b>
da %s
a %s
<b>Fingerprint:</b> %s
|
|
10. |
Balsa
|
|
2018-10-02 |
Balsa
|
|
14. |
No error
|
|
2018-10-02 |
Nessun errore
|
|
15. |
Cannot read from address book
|
|
2018-10-02 |
Impossibile leggere la rubrica
|
|
16. |
Cannot write to address book
|
|
2018-10-02 |
Impossibile scrivere nella rubrica
|
|
17. |
Cannot connect to the server
|
|
2018-10-02 |
Impossibile collegarsi al server
|
|
18. |
Cannot search in the address book
|
|
2018-10-02 |
Impossibile cercare nella rubrica
|
|
19. |
Cannot add duplicate entry
|
|
2018-10-02 |
Impossibile aggiungere la voce duplicata
|
|
20. |
Cannot find address in address book
|
|
2018-10-02 |
Impossibile trovare l'indirizzo nella rubrica
|
|
21. |
Unknown error
|
|
2018-10-02 |
Errore sconosciuto
|
|
22. |
No-Id
|
|
2018-10-02 |
Nessuna id
|
|
23. |
No-Name
|
|
2018-10-02 |
Nessun nome
|
|
26. |
TLS requested but not compiled in
|
|
2018-10-02 |
TLS richiesto ma non compilato
|
|
30. |
D_isplayed Name:
|
|
2018-10-02 |
Nome _visualizzato:
|
|
31. |
_First Name:
|
|
2018-10-02 |
_Nome:
|