Translations by David Planella

David Planella has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 998 results
~
Si_mple threading
2018-10-02
Representació amb fils si_mple
~
_Flat index
2018-10-02
Índex _pla
~
_Settings
2018-10-02
_Paràmetres
~
not in your directory
2018-10-02
no és al vostre directori
~
No signature found!
2018-10-02
No s'ha trobat cap signatura!
~
This is an inline %s signed %s message part:
2018-10-02
És una part del missatge %s inserida %s signada:
~
Signed matter
2018-10-02
Assumpte signat
~
Signed and encrypted matter
2018-10-02
Assumpte signat i encriptat
~
Default threading style:
2018-10-02
Estil de representació dels fils predeterminat:
~
Balsa: New mail
2018-10-02
Balsa: correu nou
~
Create subfolder
2018-10-02
Crea una subcarpeta
~
Debug IMAP connection
2018-10-02
Depura la connexió IMAP
~
_Unsubscribe
2018-10-02
Cancel·la la s_ubscripció
~
_Subscribe
2018-10-02
_Subscriu
~
F_older path:
2018-10-02
_Camí de la carpeta:
~
_Username:
2018-10-02
Nom d'_usuari:
~
Pass_word:
2018-10-02
Contrasen_ya:
~
Mailbox _name:
2018-10-02
_Nom de la bústia:
~
%s on %s
2018-10-02
%s a %s
~
Use _TLS:
2018-10-02
Utilitza el _TLS:
~
Use _SSL
2018-10-02
Utilitza _SSL
~
Required
2018-10-02
Necessari
~
SASL Interaction
2018-10-02
Interacció SASL
~
_Anonymous access
2018-10-02
Accés _anònim
~
Use_r name:
2018-10-02
Nom d'usua_ri:
~
Attendee
2018-10-02
Assistent
~
Attendees
2018-10-02
Assistents
~
Location
2018-10-02
Ubicació
~
End
2018-10-02
Final
~
Start
2018-10-02
Inici
~
_Password:
2018-10-02
_Contrasenya:
~
Organizer
2018-10-02
Organitzador
~
Summary
2018-10-02
Resum
~
Check cryptographic signature
2018-10-02
Revisa la signatura criptogràfica
~
_Password for %s@%s (%s):
2018-10-02
Contrasenya _per a %s@%s (%s):
~
Opening remote mailbox %s. The _password for %s@%s:
2018-10-02
S'està obrint la bústia remota %s. La cont_rasenya per a %s@%s:
~
_Host Name
2018-10-02
Nom de l'ord_inador central
~
Logging in to %s using %s
2018-10-02
S'està entrant a %s utilitzant %s
~
This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s).
2018-10-02
El missatge no es xifrarà pels destinataris del camp BCC:.
~
An error prevented the signature verification.
2018-10-02
No s'ha pogut verificar la signatura degut a un error.
~
This part is not a real PGP signature.
2018-10-02
Aquesta part no és una signatura real del PGP.
~
Connection to %s timed out. Abort?
2018-10-02
S'ha excedit el temps d'espera per a la connexió %s. Voleu interrompre?
~
<b>This certificate is valid</b> from %s to %s <b>Fingerprint:</b> %s
2018-10-02
<b>Aquest certificat és vàlid</b> de %s per a %s <b>Empremta:</b> %s
~
Authenticity of this certificate could not be verified. <b>Reason:</b> %s <b>This certificate belongs to:</b>
2018-10-02
No s'ha pogut comprovar l'autenticitat d'aquest certificat. <b>Raó:</b>%s <b>Aquest certificat pertany a:</b>
~
Invalid date
2018-10-02
La data no és vàlida
~
PGP signature:
2018-10-02
Signatura PGP:
~
S/MIME signature:
2018-10-02
Signatura S/MIME:
~
(unknown protocol)
2018-10-02
(protocol desconegut)
~
Descriptive _name:
2018-10-02
_Nom descriptiu:
~
Signature in %s is not a UTF-8 text.
2018-10-02
La signatura de %s no és text UTF-8.