Translations by David Planella
David Planella has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Si_mple threading
|
|
2018-10-02 |
Representació amb fils si_mple
|
|
~ |
_Flat index
|
|
2018-10-02 |
Índex _pla
|
|
~ |
_Settings
|
|
2018-10-02 |
_Paràmetres
|
|
~ |
not in your directory
|
|
2018-10-02 |
no és al vostre directori
|
|
~ |
No signature found!
|
|
2018-10-02 |
No s'ha trobat cap signatura!
|
|
~ |
This is an inline %s signed %s message part:
|
|
2018-10-02 |
És una part del missatge %s inserida %s signada:
|
|
~ |
Signed matter
|
|
2018-10-02 |
Assumpte signat
|
|
~ |
Signed and encrypted matter
|
|
2018-10-02 |
Assumpte signat i encriptat
|
|
~ |
Default threading style:
|
|
2018-10-02 |
Estil de representació dels fils predeterminat:
|
|
~ |
Balsa: New mail
|
|
2018-10-02 |
Balsa: correu nou
|
|
~ |
Create subfolder
|
|
2018-10-02 |
Crea una subcarpeta
|
|
~ |
Debug IMAP connection
|
|
2018-10-02 |
Depura la connexió IMAP
|
|
~ |
_Unsubscribe
|
|
2018-10-02 |
Cancel·la la s_ubscripció
|
|
~ |
_Subscribe
|
|
2018-10-02 |
_Subscriu
|
|
~ |
F_older path:
|
|
2018-10-02 |
_Camí de la carpeta:
|
|
~ |
_Username:
|
|
2018-10-02 |
Nom d'_usuari:
|
|
~ |
Pass_word:
|
|
2018-10-02 |
Contrasen_ya:
|
|
~ |
Mailbox _name:
|
|
2018-10-02 |
_Nom de la bústia:
|
|
~ |
%s on %s
|
|
2018-10-02 |
%s a %s
|
|
~ |
Use _TLS:
|
|
2018-10-02 |
Utilitza el _TLS:
|
|
~ |
Use _SSL
|
|
2018-10-02 |
Utilitza _SSL
|
|
~ |
Required
|
|
2018-10-02 |
Necessari
|
|
~ |
SASL Interaction
|
|
2018-10-02 |
Interacció SASL
|
|
~ |
_Anonymous access
|
|
2018-10-02 |
Accés _anònim
|
|
~ |
Use_r name:
|
|
2018-10-02 |
Nom d'usua_ri:
|
|
~ |
Attendee
|
|
2018-10-02 |
Assistent
|
|
~ |
Attendees
|
|
2018-10-02 |
Assistents
|
|
~ |
Location
|
|
2018-10-02 |
Ubicació
|
|
~ |
End
|
|
2018-10-02 |
Final
|
|
~ |
Start
|
|
2018-10-02 |
Inici
|
|
~ |
_Password:
|
|
2018-10-02 |
_Contrasenya:
|
|
~ |
Organizer
|
|
2018-10-02 |
Organitzador
|
|
~ |
Summary
|
|
2018-10-02 |
Resum
|
|
~ |
Check cryptographic signature
|
|
2018-10-02 |
Revisa la signatura criptogràfica
|
|
~ |
_Password for %s@%s (%s):
|
|
2018-10-02 |
Contrasenya _per a %s@%s (%s):
|
|
~ |
Opening remote mailbox %s.
The _password for %s@%s:
|
|
2018-10-02 |
S'està obrint la bústia remota %s.
La cont_rasenya per a %s@%s:
|
|
~ |
_Host Name
|
|
2018-10-02 |
Nom de l'ord_inador central
|
|
~ |
Logging in to %s using %s
|
|
2018-10-02 |
S'està entrant a %s utilitzant %s
|
|
~ |
This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s).
|
|
2018-10-02 |
El missatge no es xifrarà pels destinataris del camp BCC:.
|
|
~ |
An error prevented the signature verification.
|
|
2018-10-02 |
No s'ha pogut verificar la signatura degut a un error.
|
|
~ |
This part is not a real PGP signature.
|
|
2018-10-02 |
Aquesta part no és una signatura real del PGP.
|
|
~ |
Connection to %s timed out. Abort?
|
|
2018-10-02 |
S'ha excedit el temps d'espera per a la connexió %s. Voleu interrompre?
|
|
~ |
<b>This certificate is valid</b>
from %s
to %s
<b>Fingerprint:</b> %s
|
|
2018-10-02 |
<b>Aquest certificat és vàlid</b>
de %s
per a %s
<b>Empremta:</b> %s
|
|
~ |
Authenticity of this certificate could not be verified.
<b>Reason:</b> %s
<b>This certificate belongs to:</b>
|
|
2018-10-02 |
No s'ha pogut comprovar l'autenticitat d'aquest certificat.
<b>Raó:</b>%s
<b>Aquest certificat pertany a:</b>
|
|
~ |
Invalid date
|
|
2018-10-02 |
La data no és vàlida
|
|
~ |
PGP signature:
|
|
2018-10-02 |
Signatura PGP:
|
|
~ |
S/MIME signature:
|
|
2018-10-02 |
Signatura S/MIME:
|
|
~ |
(unknown protocol)
|
|
2018-10-02 |
(protocol desconegut)
|
|
~ |
Descriptive _name:
|
|
2018-10-02 |
_Nom descriptiu:
|
|
~ |
Signature in %s is not a UTF-8 text.
|
|
2018-10-02 |
La signatura de %s no és text UTF-8.
|