Translations by Mingye Wang
Mingye Wang has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1342. |
Servname not supported for ai_socktype
|
|
2016-03-20 |
不支持 ai_socktype 的伺服名称
|
|
1345. |
Processing request in progress
|
|
2016-03-20 |
此项请求已经在处理当中
|
|
1350. |
Parameter string not correctly encoded
|
|
2016-03-20 |
参数字串无法正确编码
|
|
1353. |
Usage: lddlibc4 FILE
|
|
2016-03-20 |
用法:lddlibc4 文件
|
|
1360. |
can't disable CET
|
|
2020-09-09 |
无法禁用 CET
|
|
1361. |
has fewer than 3 characters
|
|
2017-09-05 |
不足 3 个字符
|
|
1362. |
has more than 6 characters
|
|
2017-09-05 |
超过 6 个字符
|
|
1363. |
has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'
|
|
2017-09-05 |
含有 ASCII 数字、字母、“-”、“+”之外的字符
|
|
1364. |
%s: warning: zone "%s" abbreviation "%s" %s
|
|
2016-03-20 |
%s: 警告:区域 “%s” 缩写 “%s” %s
|
|
1365. |
%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...
Options include:
-c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)
-t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)
-i List transitions briefly (format is experimental)
-v List transitions verbosely
-V List transitions a bit less verbosely
--help Output this help
--version Output version info
Report bugs to %s.
|
|
2020-09-09 |
%s:用法: %s 选项 时区 ...
选项包括:
-c [低,]高 从低年开始(默认 -500), 在高年前结束(默认 2500)
-t [低,]高 从低时间开始, 在高时间前结束(以 1970 年以来的秒数计)
-i 简略地列出过渡(实验性格式)
-v 啰嗦地列出过渡
-V 不那么啰嗦地列出过渡
--help 显示这个帮助
--version 输出版本信息
向 %s 报告错误.
|
|
1366. |
%s: wild -c argument %s
|
|
2020-09-09 |
%s:怪异的 -c 选项 %s
|
|
1367. |
%s: wild -t argument %s
|
|
2020-09-09 |
%s:怪异的 -t 选项 %s
|
|
2016-03-20 |
%s: wild -c 参数 %s
|
|
1369. |
size overflow
|
|
2017-09-05 |
大小溢出
|
|
1370. |
alignment overflow
|
|
2020-09-09 |
对齐溢出
|
|
1371. |
integer overflow
|
|
2020-09-09 |
整数溢出
|
|
1372. |
"%s", line %<PRIdMAX>:
|
|
2020-09-09 |
"%s", 第 %<PRIdMAX>行:
|
|
1373. |
(rule from "%s", line %<PRIdMAX>)
|
|
2020-09-09 |
(规则来自 "%s",第 %<PRIdMAX> 行)
|
|
1376. |
%s: Can't chdir to %s: %s
|
|
2020-09-09 |
%s:无法改变目录到 %s:%s
|
|
1377. |
wild compilation-time specification of zic_t
|
|
2016-03-20 |
zic_t 的万用编译时间规格
|
|
1381. |
%s: More than one -t option specified
|
|
2020-09-09 |
%s:给出了多个 -t 选项
|
|
1382. |
-y is obsolescent
|
|
2020-09-09 |
-y 是过时的
|
|
1385. |
-s ignored
|
|
2017-09-05 |
-s 已被忽略
|
|
1387. |
command line
|
|
2017-09-05 |
命令行
|
|
1388. |
empty file name
|
|
2017-09-05 |
空文件名
|
|
1389. |
file name '%s' begins with '/'
|
|
2017-09-05 |
文件名“%s”以“/”开头
|
|
1390. |
file name '%s' contains '%.*s' component
|
|
2017-09-05 |
文件名“%s”包含“%.*s”部分
|
|
1391. |
file name '%s' component contains leading '-'
|
|
2017-09-05 |
文件名“%s”部分以“-”开头
|
|
1392. |
file name '%s' contains overlength component '%.*s...'
|
|
2017-09-05 |
文件名“%s”中的“%.*s”部分过长
|
|
1393. |
file name '%s' contains byte '%c'
|
|
2017-09-05 |
文件名“%s”包含字节“%c”
|
|
1394. |
file name '%s' contains byte '\%o'
|
|
2017-09-05 |
文件名“%s”包含字节“\%o”
|
|
1395. |
%s: link from %s/%s failed: %s
|
|
2020-09-09 |
%s:从 %s/%s 链接失败:%s
|
|
1396. |
%s: Can't remove %s/%s: %s
|
|
2020-09-09 |
%s:无法删除 %s/%s:%s
|
|
1397. |
symbolic link used because hard link failed: %s
|
|
2020-09-09 |
硬链接失败,已使用符号链接:%s
|
|
1398. |
%s: Can't read %s/%s: %s
|
|
2020-09-09 |
%s:无法读取 %s/%s:%s
|
|
1399. |
%s: Can't create %s/%s: %s
|
|
2020-09-09 |
%s:无法创建 %s/%s:%s
|
|
1400. |
copy used because hard link failed: %s
|
|
2020-09-09 |
硬链接失败,已复制文件:%s
|
|
1401. |
copy used because symbolic link failed: %s
|
|
2020-09-09 |
符号链接失败,已复制文件:%s
|
|
1403. |
%s in ruleless zone
|
|
2020-09-09 |
%s 位于没有规则的区域
|
|
2016-03-20 |
%s 在没有规则的节
|
|
1408. |
%s: panic: Invalid l_value %d
|
|
2016-03-20 |
%s: 严重错误: 错误的 l_value %d
|
|
1410. |
fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic
|
|
2020-09-09 |
小数秒会被 2018 年之前的 zic 版本拒绝
|
|
1412. |
values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic
|
|
2016-03-20 |
24 小时以上的值无法由早于 2007 的 zic 版本所处理
|
|
1413. |
invalid saved time
|
|
2020-09-09 |
无效的已保存时间
|
|
1415. |
Invalid rule name "%s"
|
|
2020-09-09 |
无效的规则名称 "%s"
|
|
1417. |
"Zone %s" line and -l option are mutually exclusive
|
|
2016-03-20 |
"Zone %s" 行和 -l 选项是互斥的
|
|
1418. |
"Zone %s" line and -p option are mutually exclusive
|
|
2016-03-20 |
"Zone %s" 行和 -p 选项是互斥的
|
|
1419. |
duplicate zone name %s (file "%s", line %<PRIdMAX>)
|
|
2020-09-09 |
重复的区域名称 %s (文件“%s”,行 %<PRIdMAX>)
|
|
1420. |
wrong number of fields on Zone continuation line
|
|
2016-03-20 |
时区接续行的字段数目不对
|
|
1421. |
invalid UT offset
|
|
2016-03-20 |
无效的 UT 偏移量
|