Translations by Mingye Wang
Mingye Wang has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1423. |
format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic
|
|
2017-09-05 |
“%s”格式无法由早于 2015 年的 zic 版本所处理
|
|
1424. |
Zone continuation line end time is not after end time of previous line
|
|
2016-03-20 |
时区接续行的结束时间不在上一行的结束时间之后
|
|
1425. |
wrong number of fields on Leap line
|
|
2016-03-20 |
闰时设置行的字段数目错误
|
|
1432. |
illegal CORRECTION field on Leap line
|
|
2016-03-20 |
在闰时设置行中有不合法的 CORRECTION 字段
|
|
1433. |
illegal Rolling/Stationary field on Leap line
|
|
2016-03-20 |
在闰时设置行中有不合法的 Rolling/Stationary 字段
|
|
1434. |
leap second precedes Epoch
|
|
2020-09-09 |
闰秒出现在创世之前
|
|
1435. |
wrong number of fields on Link line
|
|
2017-09-05 |
链接行中域的个数错误
|
|
1440. |
typed single year
|
|
2016-03-20 |
输入的年分是同一年
|
|
1441. |
year type "%s" is obsolete; use "-" instead
|
|
2020-09-09 |
年类型 “%s” 过时;使用 ”-“ 替代
|
|
1443. |
reference clients mishandle more than %d transition times
|
|
2020-09-09 |
参考客户端会错误处理超过 %d 次的改变次数
|
|
1444. |
pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times
|
|
2016-03-20 |
2014 之前的客户端可能会错误处理超过 1200 次的改变次数
|
|
1445. |
too many transition times
|
|
2020-09-09 |
过多的改变次数
|
|
1446. |
%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59
|
|
2020-09-09 |
%%z UT 偏移量超过了 99:59:59
|
|
1447. |
no POSIX environment variable for zone
|
|
2016-03-20 |
无 POSIX 环境变量用于区
|
|
1448. |
%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps
|
|
2016-03-20 |
%s: %d 之前的客户端可能会错误处理久远的时间戳
|
|
1449. |
two rules for same instant
|
|
2017-09-05 |
为同一时间点制订了两种规则
|
|
1450. |
can't determine time zone abbreviation to use just after until time
|
|
2016-03-20 |
无法决定在结束时间以后该使用的时区简写
|
|
1452. |
UT offset out of range
|
|
2016-03-20 |
UTC 偏移超出范围
|
|
1453. |
too many leap seconds
|
|
2016-03-20 |
太多闰秒
|
|
1454. |
Leap seconds too close together
|
|
2020-09-09 |
闰秒距离太近
|
|
1455. |
Wild result from command execution
|
|
2016-03-20 |
命令运行导致奇怪的结果
|
|
1457. |
"%s" is undocumented; use "last%s" instead
|
|
2020-09-09 |
“%s” 未被列入文档;使用“last%s”代替
|
|
1458. |
"%s" is ambiguous in pre-2017c zic
|
|
2020-09-09 |
“%s” 在2017年前的 zic 中模糊不清
|
|
1460. |
use of 2/29 in non leap-year
|
|
2016-03-20 |
在非闰年时用到 2/29 日
|
|
1461. |
rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic
|
|
2017-09-05 |
规则超过开始/结束月分;将无法用于 2004 年之前的 zic 版本
|
|
1462. |
time zone abbreviation has fewer than 3 characters
|
|
2017-09-05 |
时区缩写少于 3 个字母
|
|
1463. |
time zone abbreviation has too many characters
|
|
2017-09-05 |
时区缩写字母太多
|
|
1464. |
time zone abbreviation differs from POSIX standard
|
|
2016-03-20 |
时区缩写与 POSIX 标准不同
|
|
1466. |
%s: Can't create directory %s: %s
|
|
2017-09-05 |
%s:无法创建目录 %s:%s
|