Translations by Enrico Nicoletto
Enrico Nicoletto has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
68. |
Unexpected early end-of-stream
|
|
2016-09-05 |
Fim do fluxo inesperadamente prematuro
|
|
81. |
Error auto-launching:
|
|
2016-09-05 |
Erro ao iniciar automaticamente:
|
|
90. |
Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY
|
|
2016-09-05 |
Não foi possível iniciar automaticamente o D-Bus sem X11 $DISPLAY
|
|
96. |
Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set
|
|
2016-09-05 |
Não foi possível determinar o endereço do barramento porque a variável de ambiente DBUS_STARTER_BUS_TYPE não está definida
|
|
97. |
Unknown bus type %d
|
|
2016-09-05 |
Tipo de barramento %d desconhecido
|
|
126. |
No such method '%s'
|
|
2016-09-05 |
Método "%s" inexistente
|
|
134. |
Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'
|
|
2016-09-05 |
Não foi possível determinar o endereço de barramento da variável de ambiente DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor desconhecido "%s"
|
|
147. |
Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB).
Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB).
|
|
2016-09-05 |
Foi encontrado um vetor com tamanho de %u byte. O tamanho máximo é de 2<<26 bytes (64 MB).
Foi encontrado um vetor com tamanho de %u bytes. O tamanho máximo é de 2<<26 bytes (64 MB).
|
|
217. |
Introspect a remote object.
|
|
2016-09-05 |
Introspecção de um objeto remoto.
|
|
220. |
Monitor a remote object.
|
|
2016-09-05 |
Monitora um objeto remoto.
|
|
235. |
Application information lacks an identifier
|
|
2016-09-05 |
A informação do aplicativo carece de um identificador
|
|
277. |
Bad HTTP proxy reply
|
|
2015-04-01 |
Resposta inválida do proxy HTTP
|
|
278. |
HTTP proxy connection not allowed
|
|
2015-04-01 |
Conexão de proxy HTTP não permitida
|
|
279. |
HTTP proxy authentication failed
|
|
2015-04-01 |
Falha na autenticação do proxy HTTP
|
|
280. |
HTTP proxy authentication required
|
|
2015-04-01 |
É necessária autenticação do proxy HTTP
|
|
281. |
HTTP proxy connection failed: %i
|
|
2015-04-01 |
Falha na conexão do proxy HTTP: %i
|
|
282. |
HTTP proxy server closed connection unexpectedly.
|
|
2015-04-01 |
O servidor do proxy HTTP encerrou a conexão inesperadamente.
|
|
298. |
Copy with file
|
|
2016-09-05 |
Copiar com o arquivo
|
|
299. |
Keep with file when moved
|
|
2016-09-05 |
Manter com o arquivo quando movido
|
|
302. |
Print version information and exit.
|
|
2016-09-05 |
Exibe a informação da versão e sai.
|
|
303. |
[ARGS...]
|
|
2013-12-15 |
[ARGUMENTOS...]
|
|
304. |
Commands:
|
|
2016-09-05 |
Comandos:
|
|
305. |
Concatenate files to standard output
|
|
2016-09-05 |
Concatena arquivos para a saída padrão
|
|
306. |
Copy one or more files
|
|
2016-09-05 |
Copia um ou mais arquivos
|
|
307. |
Show information about locations
|
|
2016-09-05 |
Mostra informações sobre locais
|
|
308. |
List the contents of locations
|
|
2016-09-05 |
Lista o conteúdo dos locais
|
|
309. |
Get or set the handler for a mimetype
|
|
2016-09-05 |
Obtém ou define o manipulador para um tipo mime
|
|
310. |
Create directories
|
|
2016-09-05 |
Cria diretórios
|
|
311. |
Monitor files and directories for changes
|
|
2016-09-05 |
Monitora arquivos e diretórios por alterações
|
|
312. |
Mount or unmount the locations
|
|
2016-09-05 |
Monta ou desmonta os locais
|
|
313. |
Move one or more files
|
|
2016-09-05 |
Move um ou mais arquivos
|
|
314. |
Open files with the default application
|
|
2016-09-05 |
Abre arquivos com o aplicativo padrão
|
|
315. |
Rename a file
|
|
2016-09-05 |
Renomeia um arquivo
|
|
316. |
Delete one or more files
|
|
2016-09-05 |
Exclui um ou mais arquivos
|
|
317. |
Read from standard input and save
|
|
2016-09-05 |
Lê da entrada padrão e salva
|
|
318. |
Set a file attribute
|
|
2016-09-05 |
Define um atributo de arquivo
|
|
319. |
Move files or directories to the trash
|
|
2016-09-05 |
Move arquivos ou diretórios para a lixeira
|
|
320. |
Lists the contents of locations in a tree
|
|
2016-09-05 |
Lista o conteúdo de locais em uma árvore
|
|
321. |
Use %s to get detailed help.
|
|
2016-09-05 |
Use %s para obter ajuda detalhada.
|
|
323. |
LOCATION
|
|
2016-09-05 |
LOCAL
|
|
324. |
Concatenate files and print to standard output.
|
|
2016-09-05 |
Concatena arquivos e os envia para a saída padrão.
|
|
325. |
gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO
locations instead of local files: for example, you can use something
like smb://server/resource/file.txt as location.
|
|
2016-09-05 |
gio cat funciona quase igual ao utilitário cat tradicional, mas
usando locais GIO em vez de arquivos locais: por exemplo, você pode
usar alguma coisa como smb://servidor/recurso/arquivo.txt como local.
|
|
326. |
No locations given
|
|
2016-09-05 |
Nenhum local fornecido
|
|
327. |
No target directory
|
|
2016-09-05 |
Nenhum diretório alvo
|
|
328. |
Show progress
|
|
2016-09-05 |
Mostra progresso
|
|
329. |
Prompt before overwrite
|
|
2016-09-05 |
Pergunta antes de sobrescrever
|
|
330. |
Preserve all attributes
|
|
2016-09-05 |
Preserva todos os atributos
|
|
331. |
Backup existing destination files
|
|
2016-09-05 |
Cria backup dos arquivos de destino existentes
|
|
332. |
Never follow symbolic links
|
|
2016-09-05 |
Nunca segue links simbólicos
|
|
333. |
Transferred %s out of %s (%s/s)
|
|
2016-09-05 |
Transferido(s) %s de %s (%s/s)
|