|
554.
|
|
|
Failed to encrypt: No valid recipients specified.
|
|
|
|
No s'ha pogut xifrar perquè no s'ha especificat cap destinatari vàlid.
|
|
Translated by
David Planella
|
|
Reviewed by
Joan Duran
|
In upstream: |
|
No s'ha pogut xifrar perquè no s'ha especificat cap destinatari vàlid
|
|
|
Suggested by
Xavi Conde
|
|
|
|
Located in
src/camel/camel-gpg-context.c:1604
|
|
555.
|
|
|
Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that the %s doesn’t have imported public key for this recipient.
|
|
|
Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>';
the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
|
|
|
|
Error en fer el xifrat: S'ha especificat un destinatari %s no vàlid. Un problema corrent és que %s no té importada la clau pública d'aquest destinatari.
|
|
Translated by
Carles
|
|
|
|
Located in
src/camel/camel-gpg-context.c:1625
|
|
556.
|
|
|
Could not generate signing data:
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
No s'han pogut generar les dades de signatura:
|
|
Translated by
David Planella
|
|
|
|
Located in
src/camel/camel-gpg-context.c:2587 src/camel/camel-smime-context.c:1041
|
|
557.
|
|
|
Failed to execute gpg.
|
|
|
|
No s'ha pogut executar el GPG.
|
|
Translated by
David Planella
|
|
Reviewed by
Joan Duran
|
In upstream: |
|
No s'ha pogut executar el gpg.
|
|
|
Suggested by
Xavi Conde
|
|
|
|
Located in
src/camel/camel-gpg-context.c:2638 src/camel/camel-gpg-context.c:2877
src/camel/camel-gpg-context.c:3018 src/camel/camel-gpg-context.c:3195
src/camel/camel-gpg-context.c:3550 src/camel/camel-gpg-context.c:3637
src/camel/camel-gpg-context.c:3930 src/camel/camel-gpg-context.c:4028
src/camel/camel-gpg-context.c:4113 src/camel/camel-gpg-context.c:4180
|
|
558.
|
|
|
Cannot verify message signature: Incorrect message format
|
|
|
|
No s'ha pogut verificar la signatura del missatge. El format del missatge no és correcte
|
|
Translated and reviewed by
Xavi Conde
|
|
|
|
Located in
src/camel/camel-gpg-context.c:2745 src/camel/camel-gpg-context.c:2753
src/camel/camel-gpg-context.c:2761 src/camel/camel-gpg-context.c:2781
src/camel/camel-smime-context.c:1172 src/camel/camel-smime-context.c:1186
src/camel/camel-smime-context.c:1198
|
|
559.
|
|
|
Cannot verify message signature:
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
No s'ha pogut verificar la signatura del missatge:
|
|
Translated by
David Planella
|
|
|
|
Located in
src/camel/camel-gpg-context.c:2827
|
|
560.
|
|
|
Could not generate encrypting data:
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
No s'han pogut generar les dades per a xifrar:
|
|
Translated by
Davidmp
|
|
|
|
Located in
src/camel/camel-gpg-context.c:2976
|
|
561.
|
|
|
This is a digitally encrypted message part
|
|
|
|
Això és una part del missatge xifrat digitalment
|
|
Translated by
Carles
|
|
|
|
Located in
src/camel/camel-gpg-context.c:3058
|
|
562.
|
|
|
Cannot decrypt message: Incorrect message format
|
|
|
|
No s'ha pogut desxifrar el missatge: El format del missatge no és correcte
|
|
Translated and reviewed by
Xavi Conde
|
|
|
|
Located in
src/camel/camel-gpg-context.c:3118 src/camel/camel-gpg-context.c:3127
src/camel/camel-gpg-context.c:3150
|
|
563.
|
|
|
Failed to decrypt MIME part: protocol error
|
|
|
|
No s'ha pogut desxifrar la part MIME: s'ha produït un error de protocol
|
|
Translated by
David Planella
|
|
|
|
Located in
src/camel/camel-gpg-context.c:3138
|