Translations by Stefano Canepa

Stefano Canepa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 228 results
51.
Search for a package whose name contains a string
2006-09-08
Ricerca un pacchetto il cui nome contenga una stringa
53.
Swap sort order priority/section
2006-09-08
Scambia l'ordinamento priorità/sezione
54.
Quit, confirming, and checking dependencies
2006-09-08
Esci, confermando, con controllo delle dipendenze
55.
Quit, confirming without check
2006-09-08
Esci, confermando senza ulteriori controlli
56.
Quit, rejecting conflict/dependency suggestions
2006-09-08
Esci, rifiutando i suggerimenti sui conflitti/dipendenze
57.
Abort - quit without making changes
2006-09-08
Abbandona - esci senza apportare alcuna modifica
58.
Revert to old state for all packages
2006-09-08
Ripristina lo stato precedente per tutti i pacchetti
59.
Revert to suggested state for all packages
2006-09-08
Ripristina lo stato suggerito per tutti i pacchetti
60.
Revert to directly requested state for all packages
2006-09-08
Ripristina lo stato espressamente richiesto per tutti i pacchetti
62.
Select currently-highlighted access method
2006-09-08
Seleziona il metodo evidenziato
63.
Quit without changing selected access method
2006-09-08
Esci senza cambiare il metodo di accesso
64.
Keystrokes
2006-09-08
Funzionalità dei Tasti
66.
Introduction to package selections
2006-09-08
Introduzione alla selezione dei pacchetti
67.
Welcome to dselect's main package listing. You will be presented with a list of packages which are installed or available for installation. You can navigate around the list using the cursor keys, mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-'). Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see that the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all the packages described by the highlighted line. Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will be given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the problems. You should read the list of keys and the explanations of the display. Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at any time for help. When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm changes, or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and dependencies will be done - here too you may see a sublist. Press <space> to leave help and enter the list now.
2015-07-28
Benvenuto nella lista principale dei pacchetti. Ti sarà presentata una lista dei pacchetti che sono installati o disponibili ad esserlo. Puoi navigare in giro per la lista usando i tasti cursore, marcare i pacchetti per l'installazione (usando `+') o per la rimozione (usando `-'). I pacchetti possono essere marcati sia singolarmente che in gruppo; all'inizio risulterà evidenziata la riga `Tutti i pacchetti'. `+',`-' e così via agiscono su tutti i pacchetti indicati dalla riga evidenziata. Alcune scelte causeranno conflitti o problemi con le dipendenze; ti verrà proposta una sotto-lista dei pacchetti in questione consentirti di risolverli. Dovresti leggere la lista dei tasti e le spiegazioni sulle schermate. E' disponibile svariato aiuto in linea, fanne buon uso - premi `?' in qualsiasi momento per ottenerlo. Quando sei soddisfatto della selezione premi <invio> per confermare le modifiche, o `X' per uscire senza salvarle. Verrà effettuato un controllo finale sui conflitti e sulle dipendenze - anche qui potresti ottenere una sotto-lista. Adesso premi <spazio> per uscire dall'aiuto ed entrare nella lista.
68.
Introduction to read-only package list browser
2006-09-08
Introduzione alla lista dei pacchetti (in sola lettura)
69.
Welcome to dselect's main package listing. You will be presented with a list of packages which are installed or available for installation. Since you do not have the privilege necessary to update package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), observe the status of the packages and read information about them. You should read the list of keys and the explanations of the display. Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at any time for help. When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit. Press <space> to leave help and enter the list now.
2015-07-28
Benvenuto nella lista principale dei pacchetti di dselect. Ti sarà presentata una lista di pacchetti che sono installati o disponibili ad esserlo. Dal momento che non hai i privilegi necessari ad aggiornare lo stato dei pacchetti, sei in modalità di sola lettura. Puoi navigare in giro per la lista con i tasti cursore (vedi l'aiuto sulle associazioni dei tasti), osservare lo stato dei pacchetti e leggerne le relative informazioni. Dovresti leggere la lista dei tasti e le spiegazioni sulle videate. E' disponibile molto aiuto in linea, usalo per favore! Premi `?' in qualsiasi momento per vederlo. Quando hai finito di ispezionare, premi `Q' o <invio> per uscire. Adesso premi <spazio> per lasciare l'aiuto e visitare la lista.
70.
Introduction to conflict/dependency resolution sub-list
2006-09-08
Introduzione alla sotto-lista per la risoluzione dei conflitti/dipendenze
71.
Dependency/conflict resolution - introduction. One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem - some packages should only be installed in conjunction with certain others, and some combinations of packages may not be installed together. You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half of the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle between that, the package descriptions and the internal control information. A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings in this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which caused the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'. You can also move around the list and change the markings so that they are more like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the capital 'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' to force me to accept the situation currently displayed, in case you want to override a recommendation or think that the program is mistaken. Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for help.
2015-07-28
Risoluzione problemi con le dipendenze/conflitti - introduzione. Una o più delle scelte effettuate hanno causato un conflitto o un problema con le dipendenze - qualche pacchetto dovrebbe essere installato solo insieme con qualche altro, e potrebbe essere impossibile installare insieme qualche combinazione di pacchetti. Ti viene ora proposta una sotto-lista contenente i pacchetti coinvolti. La metà inferiore dello schermo mostra i conflitti ed i problemi con le dipendenze; usa `i' per passare da questa informazione, alla descrizione del pacchetto ed alle informazioni di controllo interne. Viene stabilito un insieme di pacchetti `suggeriti' e le marcature iniziali di questa sotto-lista sono impostate di conseguenza, in modo tale che con un solo <invio> tu possa confermare la selezione, se ti va bene. Puoi annullare la modifica che ha causato il problema, e tornare indietro alla lista principale premendo `X' maiuscola. Puoi anche spostarti per la lista e cambiare le impostazioni a tuo piacimento, e puoi rigettare i miei suggerimenti usando le maiuscole `D' o `R' (vedi aiuto sulle associazioni dei tasti). Puoi usare la maiuscola `Q' per forzarmi ad accettare le impostazioni correnti, nel caso tu voglia ignorare una raccomandazione o perché pensi il programma sia in errore. Premi <spazio> per lasciare l'aiuto e visitare la sotto-lista; ricorda:`?'=aiuto
72.
Display, part 1: package listing and status chars
2006-09-08
Visualizzazione, parte 1: lista dei pacchetti e caratteri di stato
74.
Display, part 2: list highlight; information display
2006-09-08
Visualizzazione, parte 2: evidenziazione nella lista; vis. informazioni
75.
* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It indicates which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'. * The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation of the status of the currently-highlighted package, or a description of which group is highlighted if a group line is. If you don't understand the meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose display (press 'v' again to go back to the terse display). * The bottom of the screen shows more information about the currently-highlighted package (if there is only one). It can show an extended description of the package, the internal package control details (either for the installed or available version of the package), or information about conflicts and dependencies involving the current package (in conflict/dependency resolution sublists). Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the information display or expand it to use almost all of the screen.
2015-07-28
* Evidenziatura: una linea dell'elenco dei pacchetti verrà evidenziata, ed indica a quale o a quali pacchetti verrà applicato il comando `+', `-' e `_'. * La linea divisoria nel mezzo dello schermo mostra una breve spiegazione dello stato del pacchetto evidenziato al momento, o una descrizione di a quale gruppo si applichi il comando se viene evidenziata una linea di gruppo. Se non capite il significato di alcuni dei caratteri di stato mostrati, andate sul pacchetto in questione e guardate la linea divisoria, o usate il tasto `v' per avere una spiegazione prolissa (premete di nuovo `v' per tornare alla visualizzazione sintetica). * Il fondo dello schermo mostra ulteriori informazioni sul pacchetto correntemente evidenziato, se c'è. Può mostrare una descrizione estesa del pacchetto, i dettagli di controllo interni del pacchetto (sia per la versione installata che per quella disponibile), o informazioni sui conflitti e sulle dipendenze relative al pacchetto stesso (in sottoelenchi di risoluzione di conflitti e dipendenze). Usate il tasto `i' per fare un ciclo tra le schermate, e `I' per nascondere la schermata delle informazioni o espanderla su quasi tutto lo schermo.
76.
Introduction to method selection display
2006-09-08
Introduzione alla selezione del metodo
77.
dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to be installed from one of a number of different possible places. This list allows you to select one of these installation methods. Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will then be prompted for the information required to do the installation. As you move the highlight a description of each method, where available, is displayed in the bottom half of the screen. If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the list of installation methods. A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the help menu reachable by pressing '?'.
2015-07-28
dselect e dpkg possono eseguire una installazione automatica, caricando i file dei pacchetti da installare in una delle svariate maniere possibili. Questa lista ti consente di selezionare uno di questi metodi di installazione. Sposta l'evidenziazione sul metodo che desideri usare e premi Invio. Poi ti saranno richieste le informazioni necessarie all'installazione. Spostando l'evidenziazione viene visualizzata una descrizione di ciascun metodo, se è disponibile, sulla metà inferiore dello schermo. Se desideri uscire senza cambiare nulla, usa il tasto `x' mentre sei nella lista dei metodi di installazione. Una lista completa dei tasti è disponibile premendo `k' adesso, o dal menù di aiuto che è raggiungibile premendo `?'.
78.
Keystrokes for method selection
2006-09-08
Tasti per la selezione del metodo
80.
Type dselect --help for help.
2006-09-08
Esegui dselect --help per un aiuto.
81.
a
2006-09-08
m
82.
[A]ccess
2006-09-08
[M]etodo
83.
Choose the access method to use.
2006-09-08
Scegli il metodo di accesso da usare.
84.
u
2006-09-08
a
85.
[U]pdate
2006-09-08
[A]ggiorna
86.
Update list of available packages, if possible.
2006-09-08
Aggiorna, se possibile, l'elenco dei pacchetti disponibili.
87.
s
2006-09-08
s
88.
[S]elect
2006-09-08
[S]eleziona
89.
Request which packages you want on your system.
2006-09-08
Scegli quali pacchetti vuoi nel tuo sistema.
90.
i
2006-09-08
i
91.
[I]nstall
2006-09-08
[I]nstalla
92.
Install and upgrade wanted packages.
2006-09-08
Installa ed aggiorna i pacchetti scelti.
93.
c
2006-09-08
c
94.
[C]onfig
2006-09-08
[C]onfigura
95.
Configure any packages that are unconfigured.
2006-09-08
Configura tutti i pacchetti ancora da configurare.
96.
r
2006-09-08
r
97.
[R]emove
2006-09-08
[R]imuovi
98.
Remove unwanted software.
2006-09-08
Rimuovi il software non voluto.
99.
q
2006-09-08
t
100.
[Q]uit
2006-09-08
[T]ermina
101.
Quit dselect.
2006-09-08
Esci da dselect.
102.
menu
2006-09-08
menù
103.
Debian '%s' package handling frontend version %s.
2015-07-28
Debian `%s' interfaccia per la gestione dei pacchetti versione %s.
114.
couldn't open debug file '%.255s'
2015-07-28
impossibile aprire il file di debug `%.255s'
116.
screen part
2006-09-08
settore schermata