Translations by Stefano Canepa
Stefano Canepa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
51. |
Search for a package whose name contains a string
|
|
2006-09-08 |
Ricerca un pacchetto il cui nome contenga una stringa
|
|
53. |
Swap sort order priority/section
|
|
2006-09-08 |
Scambia l'ordinamento priorità/sezione
|
|
54. |
Quit, confirming, and checking dependencies
|
|
2006-09-08 |
Esci, confermando, con controllo delle dipendenze
|
|
55. |
Quit, confirming without check
|
|
2006-09-08 |
Esci, confermando senza ulteriori controlli
|
|
56. |
Quit, rejecting conflict/dependency suggestions
|
|
2006-09-08 |
Esci, rifiutando i suggerimenti sui conflitti/dipendenze
|
|
57. |
Abort - quit without making changes
|
|
2006-09-08 |
Abbandona - esci senza apportare alcuna modifica
|
|
58. |
Revert to old state for all packages
|
|
2006-09-08 |
Ripristina lo stato precedente per tutti i pacchetti
|
|
59. |
Revert to suggested state for all packages
|
|
2006-09-08 |
Ripristina lo stato suggerito per tutti i pacchetti
|
|
60. |
Revert to directly requested state for all packages
|
|
2006-09-08 |
Ripristina lo stato espressamente richiesto per tutti i pacchetti
|
|
62. |
Select currently-highlighted access method
|
|
2006-09-08 |
Seleziona il metodo evidenziato
|
|
63. |
Quit without changing selected access method
|
|
2006-09-08 |
Esci senza cambiare il metodo di accesso
|
|
64. |
Keystrokes
|
|
2006-09-08 |
Funzionalità dei Tasti
|
|
66. |
Introduction to package selections
|
|
2006-09-08 |
Introduzione alla selezione dei pacchetti
|
|
67. |
Welcome to dselect's main package listing.
You will be presented with a list of packages which are installed or available
for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,
mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').
Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see that
the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all the
packages described by the highlighted line.
Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will be
given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the problems.
You should read the list of keys and the explanations of the display.
Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at
any time for help.
When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm changes,
or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and
dependencies will be done - here too you may see a sublist.
Press <space> to leave help and enter the list now.
|
|
2015-07-28 |
Benvenuto nella lista principale dei pacchetti.
Ti sarà presentata una lista dei pacchetti che sono installati o disponibili
ad esserlo. Puoi navigare in giro per la lista usando i tasti cursore, marcare
i pacchetti per l'installazione (usando `+') o per la rimozione (usando `-').
I pacchetti possono essere marcati sia singolarmente che in gruppo; all'inizio
risulterà evidenziata la riga `Tutti i pacchetti'. `+',`-' e così via agiscono
su tutti i pacchetti indicati dalla riga evidenziata.
Alcune scelte causeranno conflitti o problemi con le dipendenze; ti verrà
proposta una sotto-lista dei pacchetti in questione consentirti di risolverli.
Dovresti leggere la lista dei tasti e le spiegazioni sulle schermate. E'
disponibile svariato aiuto in linea, fanne buon uso - premi `?' in qualsiasi
momento per ottenerlo.
Quando sei soddisfatto della selezione premi <invio> per confermare le
modifiche, o `X' per uscire senza salvarle. Verrà effettuato un controllo
finale sui conflitti e sulle dipendenze - anche qui potresti ottenere una
sotto-lista.
Adesso premi <spazio> per uscire dall'aiuto ed entrare nella lista.
|
|
68. |
Introduction to read-only package list browser
|
|
2006-09-08 |
Introduzione alla lista dei pacchetti (in sola lettura)
|
|
69. |
Welcome to dselect's main package listing.
You will be presented with a list of packages which are installed or available
for installation. Since you do not have the privilege necessary to update
package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the
list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), observe
the status of the packages and read information about them.
You should read the list of keys and the explanations of the display.
Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at
any time for help.
When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.
Press <space> to leave help and enter the list now.
|
|
2015-07-28 |
Benvenuto nella lista principale dei pacchetti di dselect.
Ti sarà presentata una lista di pacchetti che sono installati o disponibili
ad esserlo. Dal momento che non hai i privilegi necessari ad aggiornare lo
stato dei pacchetti, sei in modalità di sola lettura. Puoi navigare in giro
per la lista con i tasti cursore (vedi l'aiuto sulle associazioni dei tasti),
osservare lo stato dei pacchetti e leggerne le relative informazioni.
Dovresti leggere la lista dei tasti e le spiegazioni sulle videate.
E' disponibile molto aiuto in linea, usalo per favore! Premi `?' in qualsiasi
momento per vederlo.
Quando hai finito di ispezionare, premi `Q' o <invio> per uscire.
Adesso premi <spazio> per lasciare l'aiuto e visitare la lista.
|
|
70. |
Introduction to conflict/dependency resolution sub-list
|
|
2006-09-08 |
Introduzione alla sotto-lista per la risoluzione dei conflitti/dipendenze
|
|
71. |
Dependency/conflict resolution - introduction.
One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -
some packages should only be installed in conjunction with certain others, and
some combinations of packages may not be installed together.
You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half of
the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle between
that, the package descriptions and the internal control information.
A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings in
this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to
accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which caused
the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.
You can also move around the list and change the markings so that they are more
like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the capital
'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' to
force me to accept the situation currently displayed, in case you want to
override a recommendation or think that the program is mistaken.
Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for help.
|
|
2015-07-28 |
Risoluzione problemi con le dipendenze/conflitti - introduzione.
Una o più delle scelte effettuate hanno causato un conflitto o un problema con
le dipendenze - qualche pacchetto dovrebbe essere installato solo insieme con
qualche altro, e potrebbe essere impossibile installare insieme qualche
combinazione di pacchetti.
Ti viene ora proposta una sotto-lista contenente i pacchetti coinvolti. La metà
inferiore dello schermo mostra i conflitti ed i problemi con le dipendenze; usa
`i' per passare da questa informazione, alla descrizione del pacchetto ed alle
informazioni di controllo interne.
Viene stabilito un insieme di pacchetti `suggeriti' e le marcature iniziali di
questa sotto-lista sono impostate di conseguenza, in modo tale che con un solo
<invio> tu possa confermare la selezione, se ti va bene. Puoi annullare la
modifica che ha causato il problema, e tornare indietro alla lista principale
premendo `X' maiuscola.
Puoi anche spostarti per la lista e cambiare le impostazioni a tuo piacimento,
e puoi rigettare i miei suggerimenti usando le maiuscole `D' o `R' (vedi aiuto
sulle associazioni dei tasti). Puoi usare la maiuscola `Q' per forzarmi ad
accettare le impostazioni correnti, nel caso tu voglia ignorare una
raccomandazione o perché pensi il programma sia in errore.
Premi <spazio> per lasciare l'aiuto e visitare la sotto-lista; ricorda:`?'=aiuto
|
|
72. |
Display, part 1: package listing and status chars
|
|
2006-09-08 |
Visualizzazione, parte 1: lista dei pacchetti e caratteri di stato
|
|
74. |
Display, part 2: list highlight; information display
|
|
2006-09-08 |
Visualizzazione, parte 2: evidenziazione nella lista; vis. informazioni
|
|
75. |
* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It indicates
which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.
* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation of
the status of the currently-highlighted package, or a description of which
group is highlighted if a group line is. If you don't understand the
meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant
package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose
display (press 'v' again to go back to the terse display).
* The bottom of the screen shows more information about the
currently-highlighted package (if there is only one).
It can show an extended description of the package, the internal package
control details (either for the installed or available version of the
package), or information about conflicts and dependencies involving the
current package (in conflict/dependency resolution sublists).
Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the
information display or expand it to use almost all of the screen.
|
|
2015-07-28 |
* Evidenziatura: una linea dell'elenco dei pacchetti verrà evidenziata,
ed indica a quale o a quali pacchetti verrà applicato il comando `+',
`-' e `_'.
* La linea divisoria nel mezzo dello schermo mostra una breve spiegazione
dello stato del pacchetto evidenziato al momento, o una descrizione di
a quale gruppo si applichi il comando se viene evidenziata una linea di
gruppo. Se non capite il significato di alcuni dei caratteri di stato
mostrati, andate sul pacchetto in questione e guardate la linea divisoria,
o usate il tasto `v' per avere una spiegazione prolissa (premete di nuovo
`v' per tornare alla visualizzazione sintetica).
* Il fondo dello schermo mostra ulteriori informazioni sul pacchetto
correntemente evidenziato, se c'è.
Può mostrare una descrizione estesa del pacchetto, i dettagli di controllo
interni del pacchetto (sia per la versione installata che per quella
disponibile), o informazioni sui conflitti e sulle dipendenze relative
al pacchetto stesso (in sottoelenchi di risoluzione di conflitti e
dipendenze).
Usate il tasto `i' per fare un ciclo tra le schermate, e `I' per
nascondere la schermata delle informazioni o espanderla su quasi
tutto lo schermo.
|
|
76. |
Introduction to method selection display
|
|
2006-09-08 |
Introduzione alla selezione del metodo
|
|
77. |
dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to be
installed from one of a number of different possible places.
This list allows you to select one of these installation methods.
Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will then
be prompted for the information required to do the installation.
As you move the highlight a description of each method, where available, is
displayed in the bottom half of the screen.
If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the list
of installation methods.
A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the help
menu reachable by pressing '?'.
|
|
2015-07-28 |
dselect e dpkg possono eseguire una installazione automatica, caricando i
file dei pacchetti da installare in una delle svariate maniere possibili.
Questa lista ti consente di selezionare uno di questi metodi di installazione.
Sposta l'evidenziazione sul metodo che desideri usare e premi Invio. Poi ti
saranno richieste le informazioni necessarie all'installazione.
Spostando l'evidenziazione viene visualizzata una descrizione di
ciascun metodo, se è disponibile, sulla metà inferiore dello schermo.
Se desideri uscire senza cambiare nulla, usa il tasto `x' mentre sei nella
lista dei metodi di installazione.
Una lista completa dei tasti è disponibile premendo `k' adesso, o dal menù
di aiuto che è raggiungibile premendo `?'.
|
|
78. |
Keystrokes for method selection
|
|
2006-09-08 |
Tasti per la selezione del metodo
|
|
80. |
Type dselect --help for help.
|
|
2006-09-08 |
Esegui dselect --help per un aiuto.
|
|
81. |
a
|
|
2006-09-08 |
m
|
|
82. |
[A]ccess
|
|
2006-09-08 |
[M]etodo
|
|
83. |
Choose the access method to use.
|
|
2006-09-08 |
Scegli il metodo di accesso da usare.
|
|
84. |
u
|
|
2006-09-08 |
a
|
|
85. |
[U]pdate
|
|
2006-09-08 |
[A]ggiorna
|
|
86. |
Update list of available packages, if possible.
|
|
2006-09-08 |
Aggiorna, se possibile, l'elenco dei pacchetti disponibili.
|
|
87. |
s
|
|
2006-09-08 |
s
|
|
88. |
[S]elect
|
|
2006-09-08 |
[S]eleziona
|
|
89. |
Request which packages you want on your system.
|
|
2006-09-08 |
Scegli quali pacchetti vuoi nel tuo sistema.
|
|
90. |
i
|
|
2006-09-08 |
i
|
|
91. |
[I]nstall
|
|
2006-09-08 |
[I]nstalla
|
|
92. |
Install and upgrade wanted packages.
|
|
2006-09-08 |
Installa ed aggiorna i pacchetti scelti.
|
|
93. |
c
|
|
2006-09-08 |
c
|
|
94. |
[C]onfig
|
|
2006-09-08 |
[C]onfigura
|
|
95. |
Configure any packages that are unconfigured.
|
|
2006-09-08 |
Configura tutti i pacchetti ancora da configurare.
|
|
96. |
r
|
|
2006-09-08 |
r
|
|
97. |
[R]emove
|
|
2006-09-08 |
[R]imuovi
|
|
98. |
Remove unwanted software.
|
|
2006-09-08 |
Rimuovi il software non voluto.
|
|
99. |
q
|
|
2006-09-08 |
t
|
|
100. |
[Q]uit
|
|
2006-09-08 |
[T]ermina
|
|
101. |
Quit dselect.
|
|
2006-09-08 |
Esci da dselect.
|
|
102. |
menu
|
|
2006-09-08 |
menù
|
|
103. |
Debian '%s' package handling frontend version %s.
|
|
2015-07-28 |
Debian `%s' interfaccia per la gestione dei pacchetti versione %s.
|
|
114. |
couldn't open debug file '%.255s'
|
|
2015-07-28 |
impossibile aprire il file di debug `%.255s'
|
|
116. |
screen part
|
|
2006-09-08 |
settore schermata
|