Translations by Joop Eggen
Joop Eggen has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 48 of 48 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
invalid argument %s for %s
|
|
2007-01-15 |
Nevalida argumento %s por %s
|
|
7. |
Unknown system error
|
|
2007-01-15 |
Nekonata sistemeraro
|
|
8. |
regular empty file
|
|
2007-01-15 |
normala malplena dosiero
|
|
9. |
regular file
|
|
2007-01-15 |
normala dosiero
|
|
14. |
shared memory object
|
|
2007-01-15 |
komuna memorobjekto
|
|
16. |
block special file
|
|
2007-01-15 |
blokaparatdosiero
|
|
17. |
character special file
|
|
2007-01-15 |
signoaparatdosiero
|
|
32. |
Address family for hostname not supported
|
|
2007-01-15 |
Adresa familio por gastiga komputilo ne subtenata
|
|
33. |
Temporary failure in name resolution
|
|
2007-01-15 |
Dumtempa malsukceso ĉe nom-eltrovo
|
|
34. |
Bad value for ai_flags
|
|
2007-01-15 |
Fuŝa valoro por ai_flags
|
|
35. |
Non-recoverable failure in name resolution
|
|
2007-01-15 |
Neriparebla malsukceso ĉe nom-eltrovo
|
|
36. |
ai_family not supported
|
|
2007-01-15 |
ai_family ne subtenata
|
|
37. |
Memory allocation failure
|
|
2007-01-15 |
Memorgenerada eraro
|
|
40. |
Servname not supported for ai_socktype
|
|
2007-01-15 |
Servname ne subtenata por ai_socktype
|
|
41. |
ai_socktype not supported
|
|
2007-01-15 |
ai_socktype ne subtenata
|
|
42. |
System error
|
|
2007-01-15 |
Sistemeraro
|
|
44. |
Processing request in progress
|
|
2007-01-15 |
Traktada peto daŭras
|
|
49. |
Parameter string not correctly encoded
|
|
2007-02-20 |
Parametra ĉeno neĝuste kodita
|
|
63. |
`
|
|
2007-02-20 |
'
|
|
64. |
'
|
|
2007-02-20 |
'
|
|
85. |
it is dangerous to operate recursively on %s
|
|
2007-02-20 |
estas danĝere operacii rekursie al %s
|
|
86. |
it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)
|
|
2007-02-20 |
estas danĝere operacii rekursie al %s (samkiel %s)
|
|
171. |
closing standard input
|
|
2007-02-20 |
fermante ĉefan enigon
|
|
183. |
-t equivalent to -vT
-T, --show-tabs display TAB characters as ^I
-u (ignored)
-v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB
|
|
2007-02-20 |
-t egala al -vT
-T, --show-tabs montri TAB-signojn kiel ^I
-u (ignorata)
-v, --show-nonprinting-use ^ kaj M-notigo, krom tiuj por LFD kaj TAB
|
|
184. |
Examples:
%s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.
%s Copy standard input to standard output.
|
|
2007-02-20 |
Ekzemploj:
%s f - g Eligi kontenton de f, poste ĉefan enigon, poste kontenton de g
%s Kopii ĉefan enigon al ĉefan eligon
|
|
211. |
missing operand after %s
|
|
2007-01-15 |
makanta operando post %s
|
|
214. |
failed to get attributes of %s
|
|
2007-01-15 |
malsukcesis preni atributojn de %s
|
|
221. |
Examples:
%s staff /u Change the group of /u to "staff".
%s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to "staff".
|
|
2007-01-15 |
Ekzemploj:
%s teamo /u Ŝanĝu la grupon de /u al "teamo".
%s -hR teamo /u Ŝanĝu la grupon de /u kaj subdosieroj al "teamo".
|
|
222. |
getting new attributes of %s
|
|
2007-01-15 |
prenante novajn atributojn de %s
|
|
223. |
neither symbolic link %s nor referent has been changed
|
|
2007-01-15 |
nek simbola ligo %s nek referanto estas ŝanĝita
|
|
235. |
cannot combine mode and --reference options
|
|
2007-02-20 |
Ne povas kombini reĝimajn opciojn kaj --reference
|
|
245. |
ownership of %s retained as %s
|
|
2007-02-20 |
proprieto de %s retenata kiel %s
|
|
246. |
group of %s retained as %s
|
|
2007-02-20 |
grupo de %s retenata kiel %s
|
|
247. |
ownership of %s retained
|
|
2007-02-20 |
proprieto de %s retenata
|
|
248. |
cannot dereference %s
|
|
2007-02-20 |
ne malrefereblas %s
|
|
249. |
changing ownership of %s
|
|
2007-02-20 |
ŝanĝante proprieton de %s
|
|
250. |
changing group of %s
|
|
2007-02-20 |
ŝanĝante grupon de %s
|
|
251. |
Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...
or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...
|
|
2007-02-20 |
Uzo: %s [OPCIO]... [POSEDANTO][:[GRUPO]] DOSIERO...
aŭ: %s [OPCIO]... --reference=RDOSIERO DOSIERO...
|
|
278. |
Print CRC checksum and byte counts of each FILE.
|
|
2007-02-20 |
Skribi la CRC kontrolsumon kaj bajtnombrojn de ĉiu DOSIERO.
|
|
279. |
Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2
|
|
2007-02-20 |
Uzado: %s [OPCIO]... DOSIERO1 DOSIERO2
|
|
280. |
Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.
|
|
2007-02-20 |
Kompari ordigitajn dosierojn DOSIERO1 kaj DOSIERO2 polinie.
|
|
282. |
With no options, produce three-column output. Column one contains
lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,
and column three contains lines common to both files.
|
|
2007-02-20 |
Kiam sen opcioj, produkti trikolumnan eligon. Kolumno unua entenas
liniojn unikajn al DOSIERO1, kolumno dua entenas liniojn unikajn al DOSIERO2,
kaj kolumno tria entenas liniojn komunajn al ambaŭ dosierojn.
|
|
293. |
cannot lseek %s
|
|
2007-02-20 |
ne eblas lseek de %s
|
|
308. |
cannot open %s for reading
|
|
2007-02-20 |
ne eblas malfermi %s por legi
|
|
309. |
cannot fstat %s
|
|
2007-02-20 |
ne eblas fstat de %s
|
|
310. |
skipping file %s, as it was replaced while being copied
|
|
2007-02-20 |
ignorante dosieron %s, ĉar ĝi estis substituata kopiante
|
|
316. |
preserving times for %s
|
|
2007-02-20 |
konservante tempojn pri %s
|
|
1531. |
With no FILE, or when FILE is -, read standard input.
|
|
2007-02-20 |
Se DOSIERO ne difinita, aŭ kiam DOSIERO estas -, legi ĉefan enigon
|