Translations by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Cédric VALMARY (Tot en òc) has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
106. |
%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V
|
|
2016-04-14 |
%P : avertiment : lo simbòl d'entrada %s es introbable ; utiliza per defaut %V
|
|
107. |
%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address
|
|
2016-04-14 |
%P : avertiment : lo simbòl d'entrada %s es introbable ; pas d'inicializacion de l'adreça de despart
|
|
112. |
Allocating common symbols
|
|
2016-04-14 |
Alocacion dels simbòls comuns
|
|
2016-04-14 |
Allocacion dels simbòls comuns
|
|
113. |
Common symbol size file
|
|
2016-04-14 |
Simbòl comun talha fichièr
|
|
122. |
%F%P: no sections assigned to phdrs
|
|
2016-04-14 |
%F%P : cap de seccion es pas assignada a phdrs
|
|
123. |
%F%P: bfd_record_phdr failed: %E
|
|
2016-04-14 |
%F%P : bfd_record_phdr en fracàs : %E
|
|
124. |
%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'
|
|
2016-04-14 |
%X%P : seccion « %s » afectada a phdr inexistent « %s »
|
|
125. |
%X%P: unknown language `%s' in version information
|
|
2016-04-14 |
%X%P : lengatge desconegut « %s » dins l'informacion de la version
|
|
2016-04-14 |
%X%P : lengatge desconeguda « %s » dins l'informacion de la version
|
|
126. |
%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags
|
|
2016-04-14 |
%X%P : etiqueta de version anonima pòt pas èsser combinada amb d'autras etiquetas de version
|
|
2016-04-14 |
%X%P : etiqueta de version anonyme pòt pas èsser combinada amb d'autres etiquetas de version
|
|
127. |
%X%P: duplicate version tag `%s'
|
|
2016-04-14 |
%X%P : duplicacion de l'etiqueta de version « %s »
|
|
128. |
%X%P: duplicate expression `%s' in version information
|
|
2016-04-14 |
%X%P : duplicacion de l'expression « %s » dins l'informacion de version
|
|
129. |
%X%P: unable to find version dependency `%s'
|
|
2016-04-14 |
%X%P : incapable de localizar las dependéncias de version « %s »
|
|
130. |
%X%P: unable to read .exports section contents
|
|
2016-04-14 |
%X%P : incapable de legir lo contengut de la seccion .exports
|
|
133. |
%X%P: unknown feature `%s'
|
|
2016-04-14 |
%P%F : caracteristica desconeguda «%s»
|
|
135. |
%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E
|
|
2016-04-14 |
%X%P : impossible d'inicializar la cibla per defaut de BFD a « %s » : %E
|
|
136. |
built in linker script
|
|
2016-04-14 |
bastís dins l'escript d'edicion de ligams
|
|
2016-04-14 |
construit dins l'escript d'edicion de ligams
|
|
137. |
using external linker script:
|
|
2016-04-14 |
utilizacion de l'escript extèrne d'edicion de ligams :
|
|
2016-04-14 |
utilizacion de l'escript externe d'edicion de ligams :
|
|
138. |
using internal linker script:
|
|
2016-04-14 |
utilizacion de l'escript intèrne d'edicion de ligams :
|
|
141. |
%P: mode %s
|
|
2016-04-14 |
%P : mòde %s
|
|
2016-04-14 |
%P : mode %s
|
|
143. |
%P: link errors found, deleting executable `%s'
|
|
2016-04-14 |
%P : errors de ligam trobats, destruccion de l'executaula « %s »
|
|
149. |
%s: total time in link: %ld.%06ld
|
|
2016-04-14 |
%s : temps total d'edicion de ligams : %ld.%06ld
|
|
153. |
%X%P: error: duplicate retain-symbols-file
|
|
2016-04-14 |
%X%P : error : duplicacion dins retain-symbols-file
|
|
155. |
%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'
|
|
2016-04-14 |
%P : « -retain-symbols-file » espotís las opcions « -s » e « -S »
|
|
156. |
Archive member included to satisfy reference by file (symbol)
|
|
2016-04-14 |
Membre d'archiu inclús per satisfar la referéncia per fichièr (simbòl)
|
|
2016-04-14 |
Membre d'archiu inclu per satisfaire la referéncia per fichièr (simbòl)
|
|
170. |
%P: warning: global constructor %s used
|
|
2016-04-14 |
%P : avertiment : constructor global %s es utilizat
|
|
172. |
warning:
|
|
2016-04-14 |
avertiment :
|
|
181. |
additional relocation overflows omitted from the output
|
|
2016-04-14 |
desbordament de relocalizacion addicionala omesa a partir de la sortida
|
|
2016-04-14 |
desbordament de relocalizacion addicionala omise a partir de la sortida
|
|
185. |
%X%H: dangerous relocation: %s
|
|
2016-04-14 |
%X%H : relocalizacion dangierosa : %s
|
|
2016-04-14 |
%X%H : relocalizacion dangereuse : %s
|
|
190. |
no symbol
|
|
2016-04-14 |
pas cap de simbòl
|
|
191. |
%F%P: internal error %s %d
|
|
2016-04-14 |
%F%P : error intèrna %s %d
|
|
195. |
GNU ld %s
|
|
2016-04-14 |
GNU ld %s
|
|
197. |
This program is free software; you may redistribute it under the terms of
the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.
This program has absolutely no warranty.
|
|
2016-04-14 |
Aqueste logicial es liure; se o redistribuissètz, o vos cal far segon los tèrmes
de la licéncia GNU General Public License version 3 o posteriors segon vòstre besonh.
Aqueste logicial es pas cobèrt per cap de GARANTIDA.
|
|
2016-04-14 |
Aqueste logicial es liure; se o redistribuissètz, o vos cal far segon los tèrmes
de la licéncia GNU General Public License version 3 o posteriori segon vòstre besonh.
Aqueste logicial es pas cobèrt per cap de GARANTIDA.
|
|
198. |
Supported emulations:
|
|
2016-04-14 |
Emulacions presas en carga :
|
|
200. |
%F%P: cannot create split section name for %s
|
|
2016-04-14 |
%F%P : impossible de crear un nom de seccion separat en dos per %s
|
|
2016-04-14 |
%F%P : impossible de crear un nom de seccion scindé per %s
|
|
201. |
%F%P: clone section failed: %E
|
|
2016-04-14 |
%F%P : seccion clòna en fracàs : %E
|
|
2016-04-14 |
%F%P : section clone en fracàs : %E
|
|
202. |
%8x something else
|
|
2016-04-14 |
%8x quicòm mai
|
|
203. |
%F%P: final link failed: %E
|
|
2016-04-14 |
%F%P : fracàs de l'edicion de ligams finala : %E
|
|
2016-04-14 |
%F%P : fracàs de l'edicion de ligams finale : %E
|