Translations by David Planella

David Planella has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 119 results
72.
The collected information is being sent to the bug tracking system. This might take a few minutes.
2008-04-05
La informació recollida s'està enviant al sistema de seguiment d'errors. Això pot trigar uns quants minuts.
75.
Selected: %s. Multiple choices:
2010-01-05
S'ha seleccionat: %s. Opcions múltiples:
77.
Path to file (Enter to cancel):
2010-01-20
Camí al fitxer (premeu Retorn per a cancel·lar):
80.
To continue, you must visit the following URL:
2010-01-20
Per a continuar, heu d'anar a l'URL següent:
81.
You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another computer.
2010-01-20
Podeu iniciar un navegador o copiar aquest URL a un navegador d'un altre ordinador.
82.
Launch a browser now
2010-01-20
Inicia un navegador
83.
No pending crash reports. Try --help for more information.
2008-04-07
No hi ha cap informe d'error pendent. Proveu amb --help per a obtenir més informació.
84.
See man page for details.
2013-03-02
Vegeu la pàgina de manual (ordre «man») per consultar-ne els detalls.
85.
specify the log file name produced by valgrind
2013-03-02
Especifiqueu el nom del fitxer de registre que produeix el Valgrind
86.
reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, create it
2013-03-02
Reutilitza una carpeta de proves (SDIR) existent o bé crea'n una de nova
87.
do not create or reuse a sandbox directory for additional debug symbols but rely only on installed debug symbols.
2013-03-02
No creïs o reutilitzis una carpeta de proves per als símbols de depuració addicionals. Utilitza només els símbols de depuració instal·lats.
88.
reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create it
2013-03-02
Reutilitza una carpeta de memòria cau (CDIR) existent o bé crea'n una de nova
89.
report download/install progress when installing packages into sandbox
2013-03-02
Mostra un informe del progrés de les baixades i instal·lacions en instal·lar paquets dins de la carpeta de proves
90.
the executable that is run under valgrind's memcheck tool for memory leak detection
2013-03-02
El nom del fitxer executable que s'inicia a través de l'eina «memcheck» del Valgrind per detectar pèrdues de memòria
91.
Error: %s is not an executable. Stopping.
2013-03-02
S'ha produït un error: %s no és un fitxer executable. S'aturarà.
93.
This is not an official %s package. Please remove any third party package and try again.
2012-03-10
%s no és un paquet oficial. Suprimiu tots els paquets de tercers i torneu-ho a provar.
94.
You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the following packages and check if the problem still occurs: %s
2007-07-28
Teniu algunes versions de paquets obsolets instal·lades. Hauríeu d'actualitzar els paquets següents i comprovar si el problema persisteix: %s
95.
unknown program
2007-04-04
programa desconegut
96.
Sorry, the program "%s" closed unexpectedly
2007-04-04
El programa «%s» s'ha tancat de manera inesperada
97.
Problem in %s
2007-04-04
Problema a %s
98.
Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the problem and send a report to the developers.
2007-04-04
El vostre sistema no té prou memòria disponible per a analitzar el problema de manera automàtica i enviar un informe d'error als desenvolupadors.
99.
Invalid problem report
2007-04-04
Informe d'error no vàlid
100.
You are not allowed to access this problem report.
2008-01-24
No teniu permís per a accedir a aquest informe d'error.
101.
Error
2008-01-24
Error
102.
There is not enough disk space available to process this report.
2008-01-24
No hi ha prou espai disponible per a processar aquest informe.
107.
No package specified
2008-04-26
No s'ha especificat cap paquet
108.
You need to specify a package or a PID. See --help for more information.
2008-04-26
Cal que especifiqueu un paquet o un PID. Consulteu --help per a obtenir més informació.
109.
Permission denied
2007-09-23
Se us ha denegat el permís
110.
The specified process does not belong to you. Please run this program as the process owner or as root.
2007-09-23
El procés especificat no us pertany. Hauríeu d'executar aquest programa com a propietari del procés o bé com a superusuari.
113.
Package %s does not exist
2007-09-23
El paquet %s no existeix
114.
Cannot create report
2010-02-08
No es pot crear l'informe
115.
Updating problem report
2010-02-08
S'està actualitzant l'informe del problema
119.
What kind of problem do you want to report?
2010-01-05
Sobre quin tipus de problema voleu informar?
121.
The symptom "%s" is not known.
2010-01-05
Es desconeix el símptoma «%s».
122.
After closing this message please click on an application window to report a problem about it.
2011-04-03
Després de tancar aquest missatge feu clic a una finestra de l'aplicació per informar d'un problema sobre aquesta.
126.
Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times.
2012-03-28
Afegeix una etiqueta addicional a l'informe. Es pot especificar diverses vegades.
128.
Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if a single argument is given.)
2010-01-20
Comenceu en el mode d'enviament d'errors. Requereix un --package i un --pid opcional o només un --pid. Si no se'n proporciona cap, es mostrarà una llista de símptomes coneguts. (Implícit si només es proporciona un argument)
129.
Click a window as a target for filing a problem report.
2011-04-03
Feu clic a una finestra per associar-la a l'informe d'error.
132.
Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is specified. (Implied if package name is given as only argument.)
2010-01-20
Especifiqueu el nom del paquet en el mode --file-bug. Això és opcional si s'ha especificat un --pid. (Implícit si només es proporciona el nom del paquet com a argument)
133.
Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug report will contain more information. (Implied if pid is given as only argument.)
2012-03-28
Especifiqueu un programa executant-se en mode --file-bug. Si s'especifica, l'informe d'error contindrà més informació (en cas que el pid es doni com a únic argument).
135.
Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)
2010-01-20
Informeu de la fallada a partir d'un fitxer .apport o .crash en lloc dels pendents a %s. (Implícit si només es proporciona el fitxer com a argument)
138.
This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash.
2012-03-10
Això executarà l'Apport-retrace en un terminal per examinar la fallada.
2012-03-10
Això executarà l'apport-retrace en un terminal per examinar la fallada.
139.
Run gdb session
2012-03-10
Executa una sessió del Gdb
2012-03-10
Executa una sessió del gdb
140.
Run gdb session without downloading debug symbols
2012-03-10
Executa una sessió del Gdb sense descarregar els símbols de depuració
2012-03-10
Executa una sessió del gdb sense descarregar els símbols de depuració
141.
Update %s with fully symbolic stack trace
2012-03-10
Actualitza el fitxer %s amb la traça simbòlica completa de la pila.
144.
This problem report applies to a program which is not installed any more.
2010-01-05
Aquest informe de problema fa referència a un programa que ja no està instal·lat.
145.
The problem happened with the program %s which changed since the crash occurred.
2012-03-10
El problema ha passat amb el programa %s, el qual ha canviat des que es produí la fallada.