Browsing Belarusian latin translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
1726 of 390 results
17.
Whether to disable deinterlacing for interlaced movies
(no translation yet)
Located in data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:26
18.
Type of audio output to use
Typ vyjścia huku
Translated and reviewed by Aleksander Navicki
Located in data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:30
19.
Network buffering threshold
Paroh sietkavaha buferavańnia
Translated and reviewed by Aleksander Navicki
Located in data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:34
20.
Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds).
(no translation yet)
Located in data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:35
21.
Subtitle font
Šryft dla subtytraŭ
Translated and reviewed by Aleksander Navicki
Located in data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:39
22.
Pango font description for subtitle rendering.
(no translation yet)
Located in data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:40
23.
'UTF-8'
Context:
subtitle-encoding
(no translation yet)
Located in data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:43
24.
Subtitle encoding
Kadavańnie subtytraŭ
Translated and reviewed by Aleksander Navicki
Located in data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:50
25.
Encoding character set for subtitle.
(no translation yet)
Located in data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:51
26.
Default location for the “Open…” dialogs
(no translation yet)
Located in data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:55
1726 of 390 results

This translation is managed by translation group ubuntu-translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Aleksander Navicki, Ihar Hrachyshka.