Translations by Osama Khalid

Osama Khalid has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

151179 of 179 results
633.
Not marked
2009-02-06
غير معلّم
651.
Policy broken
2009-02-06
عطب السياسة
652.
Currently in broken policy state
2009-02-06
حاليا في حالة عطب السياسة
655.
_Select All
2009-02-13
_حدّد الكل
656.
_Deselect All
2009-02-13
أ_زل تحديد الكل
657.
_Invert All
2009-02-13
_اعكس الكل
676.
<span size="large" weight="bold">Which tasks should be performed by your computer?</span> These are preselected groups of packages to perform each task. If you select a task, the corresponding packages will be marked for installation.
2009-02-06
<span size="large" weight="bold">ما هي المهام التي يجب أن يقوم بها الحاسب؟</span> هذه مجموعات من الحزم المحددة مسبقاً للقيام بكل مهمة. عند اختيار مهمة، سيتم اختيار الحزم معلّم للتثبيت.
681.
Show this dialog at startup
2009-02-13
أظهر الحوار هذا عند بدء التشغيل
684.
<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark all changes and then apply them.
2009-02-06
<b>ملاحظة:</b> لن تطبق التغييرات فورا. أولا عليك تعليمكل النغييرات وثم تطبقها.
685.
You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:
2009-02-06
يمكن تعليم الحزم للتثبيت، أو الترقية أو الإزالة بعدة طرق:
691.
<span weight="bold" size="larger">Could not mark all packages for installation or upgrade</span> The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all required repositories are added and enabled in the preferences.
2009-02-06
<span weight="bold" size="larger">تعذر تعليم جميع الجميع المطلوبة للتثبيت أو الترقية</span> الحزم التالية لها معتمدات غير مستوفاة. تأكد من أن جميع المستودعات المطلوبة مضافة وممكّنة في التفضيلات.
693.
<big><b>Could not download all repository indexes</b></big> The repository may no longer be available or could not be contacted because of network problems. If available an older version of the failed index will be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network connection and ensure the repository address in the preferences is correct.
2009-02-06
<big><b>تعذر تنزيل كل فهارس المستودعات</b></big> قد لم يعد المستودع متوفرا أو تعذر الاتصال بسبب مشاكل الشبكة إذا أتيحت نسخة قديمة من الفهرس المتعذر ستستخدم. خلافا لذلك سوف يتجاهل المستودع. التمس اتصالك بالشبكة وتأكد من أن عنوان المستودع في التفضيلات صحيح.
703.
<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b> There are still marked changes that have not yet been applied. They will get lost if you choose to quit 'Synaptic'.
2009-02-06
<b><big>الخروج وتجاهل التغييرات المعلّمة؟</big></b> لا تزال هناك تغييرات محددة لم يتم تطبيقها بعد. ستخسر هذه التغييرات إن اخترت الخروج من 'Synaptic'.
707.
_Force Version
2009-02-13
ف_رض النسخة
708.
Force version:
2009-02-13
نسخة مفروضة:
709.
_Default Upgrade
2009-02-06
الترقية ال_مبدئية
710.
_Smart Upgrade
2009-02-06
الترقية ال_ذكية
711.
<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b> The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or require installation of additional packages. The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil all dependencies of upgrades in a smart way. <b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them afterwards.
2009-02-06
<b><big>أأعلّم الترقيات بطريقة ذكية؟</big></b> طريقة الترقية المبدئية تتجاهل الترقيات التي قد تسبب تعارضات أو تتطلب تثبيت حزم إضافيّة. تحاول الترقية الذكيّة (dist-upgrade) حلّ التعارضات واستيفاء معتمدات الترقيات بطريقة ذكيّة. <b>ملاحظة:</b> سيتم فقط تحديد الترقيات. يجب تطبيقها بعد ذلك.
714.
HTTP authentication
2009-02-06
تصريح HTTP
717.
<span weight="bold" size="larger">Enter a label for this CD-Rom</span> The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it again.
2009-02-06
<span weight="bold" size="larger">أدخل لصيقة لهذه الاسطوانة</span> سوف تستخذم اللصيقة إذا أردت تثبيت الحزم من هذه الاسطوانة. من المسحسن أيضا كتابة اللصيقة على الاسطوانة ليسهل إيجادهامجددا.
718.
Label:
2009-02-06
اللصيقة:
719.
<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</b></big> The APT line contains the type, location and content of a repository, for example <i>"deb http://ftp.debian.org sarge main"</i>. You can find a detailed description of the syntax in the documentation.
2009-02-06
<big><b>أدخل سطر APT كامل للمستودع الذي تريد إضافته</b></big> سطر APT line يحتوي نوع وموقع ومحتوى مستودع، علىسبيل المثال <i>"deb http://ftp.debian.org sarge main"</i>. تستطيع إيجاد شرح مفصّل عن الصياغة في التوثيق.
720.
APT line:
2009-02-06
سطر APT:
721.
_Add Repository
2009-02-06
أ_ضف مستودعا
724.
Install, remove and upgrade software packages
2009-02-06
ثبّت وأزل وحدّث حزم البرمجيات
728.
Package name
2009-02-06
اسم الحزمة
729.
Version number
2009-02-06
رقم النسخة
733.
Suggestions
2009-02-13
اقتراحات
737.
<i>Running...</i>
2009-02-06
<i>يجري التنفيذ...</i>