Translations by Andreas Moog
Andreas Moog has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Applications usually store new passwords in the default keyring.
|
|
2009-03-16 |
Rakendused salvestavad uued paroolid tavaliselt vaikimisi võtmerõngasse.
|
|
~ |
Password Keyring
|
|
2009-03-16 |
Paroolide võtmerõngas
|
|
~ |
_File
|
|
2009-03-16 |
_Fail
|
|
~ |
Delete selected items
|
|
2009-03-16 |
Valitud elementide kustutamine
|
|
~ |
Export to a file
|
|
2009-03-16 |
Võtmete eksportimine faili
|
|
~ |
Copy to the clipboard
|
|
2009-03-16 |
Kopeeri lõikepuhvrisse
|
|
~ |
Change the unlock password of the password storage keyring
|
|
2009-03-16 |
Muuda paroolide võtmerõnga hoidla luku parool
|
|
~ |
Import from the clipboard
|
|
2009-03-16 |
Võtmete importimine lõikepuhvrist
|
|
~ |
Import from a file
|
|
2009-03-16 |
Võtmete importimine failist
|
|
~ |
Create a new key or item
|
|
2009-03-16 |
Uue võtme või kirje loomine
|
|
15. |
Preferences
|
|
2009-03-16 |
Eelistused
|
|
105. |
Are you sure you want to delete %d password?
Are you sure you want to delete %d passwords?
|
|
2009-03-16 |
Kas sa oled kindel, et soovid %d parooli kustutada?
Kas sa oled kindel, et soovid %d parooli kustutada?
|
|
112. |
_Set as default
|
|
2009-03-16 |
_Määra kui vaikimisi
|
|
113. |
Change _Password
|
|
2009-03-16 |
Muuda _parooli
|
|
159. |
Lower limit year
|
|
2009-03-16 |
Alampiiri aasta
|
|
160. |
Year part of the lower date limit
|
|
2009-03-16 |
Alumise kuupäevapiiri aasta
|
|
161. |
Upper limit year
|
|
2009-03-16 |
Ülempiiri aasta
|
|
162. |
Year part of the upper date limit
|
|
2009-03-16 |
Ülemise kuupäevapiiri aasta
|
|
163. |
Lower limit month
|
|
2009-03-16 |
Alampiiri kuu
|
|
164. |
Month part of the lower date limit
|
|
2009-03-16 |
Alumise kuupäevapiiri kuu
|
|
165. |
Upper limit month
|
|
2009-03-16 |
Ülempiiri kuu
|
|
166. |
Month part of the upper date limit
|
|
2009-03-16 |
Ülemise kuupäevapiiri kuu
|
|
167. |
Lower limit day
|
|
2009-03-16 |
Alampiiri päev
|
|
168. |
Day of month part of the lower date limit
|
|
2009-03-16 |
Alumise kuupäevapiiri kuupäev
|
|
169. |
Upper limit day
|
|
2009-03-16 |
Alampiiri päev
|
|
170. |
Day of month part of the upper date limit
|
|
2009-03-16 |
Alumise kuupäevapiiri kuupäev
|
|
171. |
Lower limit hour
|
|
2009-03-16 |
Alampiiri tunnid
|
|
172. |
Hour part of the lower time limit
|
|
2009-03-16 |
Alumise piiri tunnid
|
|
173. |
Upper limit hour
|
|
2009-03-16 |
Ülempiiri tunnid
|
|
174. |
Hour part of the upper time limit
|
|
2009-03-16 |
Ülemise piiri tunnid
|
|
175. |
Lower limit minute
|
|
2009-03-16 |
Alampiiri minutid
|
|
176. |
Minute part of the lower time limit
|
|
2009-03-16 |
Alumise piiri minutid
|
|
177. |
Upper limit minute
|
|
2009-03-16 |
Ülempiiri minutid
|
|
178. |
Minute part of the upper time limit
|
|
2009-03-16 |
Ülemise piiri minutid
|
|
179. |
Lower limit second
|
|
2009-03-16 |
Alumise piiri sekundid
|
|
180. |
Second part of the lower time limit
|
|
2009-03-16 |
Alumise piiri sekundid
|
|
181. |
Upper limit second
|
|
2009-03-16 |
Ülempiiri sekundid
|
|
182. |
Second part of the upper time limit
|
|
2009-03-16 |
Ülemise piiri sekundid
|
|
230. |
Invalid expiry date
|
|
2009-03-16 |
Vigane aegumise kuupäev
|
|
231. |
The expiry date must be in the future
|
|
2009-03-16 |
Aegumise kuupäev peab olema tulevikus
|
|
233. |
Expiry: %s
|
|
2009-03-16 |
Aegumine: %s
|
|
275. |
Revoke: %s
|
|
2009-03-16 |
Tühistamine: %s
|
|
424. |
Subkey %d of %s
|
|
2009-03-16 |
Omaniku %2$s %1$d. alamvõti
|
|
432. |
Sign Key
|
|
2009-03-16 |
Võtme allkirjastamine
|
|
439. |
<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact.
|
|
2009-03-16 |
<i>Mitte üldse</i> tähendab, et sa usud selle võtme kuuluvat isikule, kes väidab selle võtme enesele kuuluvat, kuid sul pole olnud võimalik seda
asjaolu kontrollida või pole sa lihtsalt seda teinud.
|
|
441. |
<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this key is genuine.
|
|
2009-03-16 |
<i>Väga hoolikalt</i> - vali see ainult juhul, kui sa oled täiesti kindel, et see võti kuulub selle omanikule.
|
|
442. |
You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to personally check that the name on the key is correct. You should have also used email to check that the email address belongs to the owner.
|
|
2009-03-16 |
Selle valiku jaoks peaks sa olema ise kontrollinud selle inimese isikut tõendavat pildiga dokumenti kasutades (näiteks ID-kaart või pass). Samuti peaks sa olema kontrollinud, kas e-posti aadress vastab omanikule.
|
|
517. |
Used to store application and network passwords
|
|
2009-03-16 |
Kasutatakse rakenduste ja võrguparoolide salvestamiseks
|
|
529. |
_Lock
|
|
2009-03-16 |
_Lukusta
|
|
530. |
_Unlock
|
|
2009-03-16 |
_Võta lukust lahti
|