Browsing Galician translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Galician guidelines.
1019 of 256 results
10.
Authenticate VPN
Autenticar VPN
Translated by Fran Diéguez
Located in auth-dialog/main.c:236
11.
Certificate pass_word:
_Contrasinal do certificado:
Translated by Fran Diéguez
Located in auth-dialog/main.c:245
12.
_HTTP proxy password:
Contrasinal do proxy _HTTP:
Translated by Marcos Lans
Located in auth-dialog/main.c:251
13.
You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”.
Precisa autenticarse para acceder á rede privada virtual (VPN) «%s».
Translated by Marcos Lans
Located in auth-dialog/main.c:517
14.
option %s expects between %u and %u argument
option %s expects between %u and %u arguments
a opción %s espera un argumento entre %u e %u
Translated by Marcos Lans
a opción %s espera uns argumentos entre %u e %u
Translated by Marcos Lans
Located in properties/import-export.c:183
15.
option %s expects no arguments
opción %s non espera argumentos
Translated by Marcos Lans
Located in properties/import-export.c:188
16.
option %s expects exactly one argument
option %s expects exactly %u arguments
opción %s espera exactamente un argumento
Translated by Marcos Lans
opción %s espera exactamente %u argumentos
Translated by Marcos Lans
Located in properties/import-export.c:190
17.
argument %s of “%s” can not be empty
O argumento «%s» de «%s» non pode estar baleiro
Translated by Marcos Lans
Located in properties/import-export.c:219
18.
argument of “%s” can not be empty
O argumento de «%s» non pode estar baleiro
Translated by Marcos Lans
Located in properties/import-export.c:221
19.
argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded
O argumento %s de «%s» debe estar codificado en UTF-8
Translated by Marcos Lans
Located in properties/import-export.c:237
1019 of 256 results

This translation is managed by Ubuntu Galician Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Fran Diéguez, Marcos Lans, Marcos Lans, Xosé.