|
25.
|
|
|
Automatically unlock this key whenever I’m logged in
|
|
|
|
Automatiškai atrakinti šį raktą prisijungiant
|
|
Translated by
aurisc4
|
|
|
|
|
| msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in"
|
|
Located in
daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:111
pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:589
|
|
26.
|
|
|
Unlock
|
|
|
|
Atrakinti
|
|
Translated by
Žygimantas Beručka
|
|
|
|
Located in
daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:113
pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:539
pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:564
pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:579
pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:718
|
|
27.
|
|
|
The unlock password was incorrect
|
|
|
|
Atrakinimo slaptažodis neteisingas
|
|
Translated by
Žygimantas Beručka
|
|
|
|
|
| msgid "The password or PIN is incorrect"
|
|
Located in
daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:116
pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
|
|
28.
|
|
|
failed to create temporary file ` %s ': %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
nepavyko sukurti laikino failo „ %s “: %s
|
|
Translated by
aurisc4
|
|
|
|
Located in
egg/dotlock.c:668
|
|
29.
|
|
|
error writing to ` %s ': %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
klaida rašanti į „ %s “: %s
|
|
Translated by
aurisc4
|
|
|
|
Located in
egg/dotlock.c:718
|
|
30.
|
|
|
can't create ` %s ': %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
nepavyksta sukurti „ %s “: %s
|
|
Translated by
aurisc4
|
|
|
|
Located in
egg/dotlock.c:782
|
|
31.
|
|
|
removing stale lockfile (created by %d )
|
|
|
Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
reused too fast or a new process with the same pid as the one
of the stale file tries to lock right at the same time as we.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
šalinamas senas užrakto failas (sukurtas %d )
|
|
Translated by
aurisc4
|
|
|
|
Located in
egg/dotlock.c:1048
|
|
32.
|
|
|
waiting for lock (held by %d %s ) %s ...
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
laukiama užrakto (laikomas %d %s ) %s ...
|
|
Translated by
aurisc4
|
|
|
|
Located in
egg/dotlock.c:1084
|
|
33.
|
|
|
(deadlock?)
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(aklavietė?)
|
|
Translated by
aurisc4
|
|
|
|
Located in
egg/dotlock.c:1085
|
|
34.
|
|
|
lock ` %s ' not made: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
užraktas „ %s “ nesukurtas: %s
|
|
Translated by
aurisc4
|
|
|
|
Located in
egg/dotlock.c:1124
|