Browsing Polish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Polish guidelines.
2130 of 726 results
21.
Whether gedit should automatically save modified files after a time interval. You can set the time interval with the “Autosave Interval” option.
Określa, czy program gedit ma automatycznie zapisywać zmodyfikowane pliki po pewnym czasie. Ustawienie tego czasu jest możliwe podczas użycia opcji „Okres pomiędzy automatycznymi zapisami”.
Translated by Piotr Drąg
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:58
22.
Autosave Interval
Okres między automatycznymi zapisami
Translated by Piotr Drąg
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:62
23.
Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the “Autosave” option is turned on.
Liczba minut, po której program gedit automatycznie zapisuje zmodyfikowane pliki. Opcja jest brana pod uwagę tylko, jeśli aktywna jest opcja „Automatyczny zapis”.
Translated by Piotr Drąg
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:63
24.
Maximum Number of Undo Actions
Liczba możliwych cofnięć
Translated by Piotr Drąg
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:67
25.
Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use “-1” for unlimited number of actions.
Maksymalna liczba działań, których cofnięcie lub ponowienie będzie możliwe. Wartość „-1” oznacza liczbę nieograniczoną.
Translated by Piotr Drąg
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:68
26.
Line Wrapping Mode
Tryb zawijania wierszy
Translated and reviewed by GNOME PL Team
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:77
27.
Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use “none” for no wrapping, “word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
Określa sposób zawijania długich wierszy w[nbsp]obszarze redagowania tekstu. Wartość „none” powoduje brak zawijania, „word” — zawijanie wierszy na granicach słów, a[nbsp]„char” — na granicach pojedynczych znaków. Należy pamiętać o[nbsp]tym, że podczas odczytywania wartości rozpoznawane są małe i[nbsp]wielkie litery, więc powinny być one wprowadzone dokładnie w[nbsp]podanej postaci.
Translated by Piotr Drąg
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:78
28.
Last split mode choice for line wrapping mode
Ostatni wybór trybu rozdzielania słów dla trybu zawijania wierszy
Translated by Piotr Drąg
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:86
29.
Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use “word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at individual character boundaries.
Określa tryb rozdzielania słów ostatnio używany z[nbsp]trybem zawijania wierszy w[nbsp]taki sposób, że kiedy tryb zawijania wierszy jest wyłączony, program wciąż pamięta wybór trybu. Opcja „word” określa zawijanie wierszy na granicach wyrazów, a[nbsp]opcja „char” określa zawijanie wierszy na granicach poszczególnych znaków.
Translated by Piotr Drąg
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:87
30.
Tab Size
Rozmiar tabulacji
Translated and reviewed by GNOME PL Team
Located in data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:91
2130 of 726 results

This translation is managed by Ubuntu Polish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Andrzej Polatyński, GNOME PL Team, GTriderXC, Inox, Jarek Zgoda, Maciej Baron, Maciek Walkowiak, Michal Dziczkowski, Mikołaj Bonowski, Paweł Kondzior, Piotr Drąg, Piotr Strębski, Piotr Zaryk, Piotrek K, Rafał Szalecki, Rafał Widełka, Szymon 'simpo' Porwolik, TSr, Tobiasz Jarczyk, Tomasz Dominikowski, Wadim Dziedzic, falcone, mspanc, smalolepszy, wadim dziedzic.