Translations by Afonso Celso Medina
Afonso Celso Medina has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
534. |
Failed on message %d
|
|
2005-11-07 |
Falha na mensagem %d
|
|
536. |
Syncing folder
|
|
2005-11-07 |
Sincronizando pasta
|
|
537. |
Complete
|
|
2005-11-07 |
Concluída
|
|
538. |
Getting message %d of %d
|
|
2005-11-07 |
Obtendo mensagem %d de %d
|
|
539. |
Failed at message %d of %d
|
|
2005-11-07 |
Falha na mensagem %d de %d
|
|
543. |
Failed to retrieve message
|
|
2005-11-07 |
Falha ao buscar mensagem
|
|
544. |
Invalid arguments to (system-flag)
|
|
2005-11-07 |
Argumentos inválidos para (system-flag)
|
|
545. |
Invalid arguments to (user-tag)
|
|
2005-11-07 |
Argumentos inválidos para (user-tag)
|
|
547. |
Error executing filter search: %s: %s
|
|
2005-11-07 |
Erro ao executar pesquisa por filtro: %s: %s
|
|
551. |
Moving messages
|
|
2005-11-07 |
Movendo mensagens
|
|
552. |
Copying messages
|
|
2005-11-07 |
Copiando mensagens
|
|
565. |
Error executing search expression: %s:
%s
|
|
2005-11-07 |
Erro ao executar expressão de pesquisa: %s:
%s
|
|
569. |
Unknown
|
|
2005-11-07 |
Desconhecido
|
|
570. |
Unexpected GnuPG status message encountered:
%s
|
|
2005-11-07 |
Encontrada mensagem de estado inesperada do GnuPG:
%s
|
|
571. |
Failed to parse gpg userid hint.
|
|
2005-11-07 |
Falha ao analisar dica de id de usuário do gpg.
|
|
579. |
Unexpected response from GnuPG: %s
|
|
2005-11-07 |
Resposta inesperada do GnuPG: %s
|
|
580. |
Failed to encrypt: No valid recipients specified.
|
|
2005-11-07 |
Falha ao criptografar: Não foram especificados destinatários válidos.
|
|
587. |
This is a digitally encrypted message part
|
|
2005-11-07 |
Esta é uma parte de mensagem criptografada digitalmente
|
|
589. |
Failed to decrypt MIME part: protocol error
|
|
2005-11-07 |
Falha ao descriptografar parte MIME: erro de protocolo
|
|
592. |
Encrypted content
|
|
2005-11-07 |
Conteúdo criptografado
|
|
602. |
Could not open mail file %s: %s
|
|
2005-11-07 |
Não foi possível abrir arquivo de correio %s: %s
|
|
603. |
Could not check mail file %s: %s
|
|
2005-11-07 |
Não foi possível verificar arquivo de correio %s: %s
|
|
604. |
Could not open temporary mail file %s: %s
|
|
2005-11-07 |
Não foi possível abrir arquivo de correio temporário %s: %s
|
|
605. |
Failed to store mail in temp file %s: %s
|
|
2005-11-07 |
Falha ao armazenar correio no arquivo temporário %s: %s
|
|
606. |
Could not create pipe: %s
|
|
2005-11-07 |
Não foi possível criar pipe: %s
|
|
608. |
Movemail program failed: %s
|
|
2005-11-07 |
O programa Movemail falhou: %s
|
|
609. |
(Unknown error)
|
|
2005-11-07 |
(Erro desconhecido)
|
|
610. |
Error reading mail file: %s
|
|
2005-11-07 |
Erro ao ler arquivo de correio: %s
|
|
611. |
Error writing mail temp file: %s
|
|
2005-11-07 |
Erro ao escrever arquivo de correio temporário: %s
|
|
612. |
Error copying mail temp file: %s
|
|
2005-11-07 |
Erro ao copiar arquivo de correio temporário: %s
|
|
615. |
parse error
|
|
2005-11-07 |
erro de análise
|
|
616. |
Resolving: %s
|
|
2005-11-07 |
Resolvendo: %s
|
|
617. |
Host lookup failed
|
|
2005-11-07 |
A consulta de máquina falhou
|
|
630. |
Could not load %s: Module loading not supported on this system.
|
|
2005-11-07 |
Não foi possível carregar %s: A carga de módulos não é suportada neste sistema.
|
|
631. |
Could not load %s: %s
|
|
2005-11-07 |
Não foi possível carregar %s: %s
|
|
632. |
Could not load %s: No initialization code in module.
|
|
2005-11-07 |
Não foi possível carregar %s: Sem código de inicialização no módulo.
|
|
634. |
Anonymous
|
|
2005-11-07 |
Anônimo
|
|
636. |
Authentication failed.
|
|
2005-11-07 |
A autenticação falhou.
|
|
637. |
Invalid email address trace information:
%s
|
|
2005-11-07 |
Informação de rastreio de endereço de e-mail inválida:
%s
|
|
638. |
Invalid opaque trace information:
%s
|
|
2005-11-07 |
Informação de rastreio opaca inválida:
%s
|
|
639. |
CRAM-MD5
|
|
2005-11-07 |
CRAM-MD5
|
|
640. |
This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it.
|
|
2005-11-07 |
Esta opção estabelecerá uma conexão com o servidor usando uma senha segura CRAM-MD5, se o servidor suportá-la.
|
|
641. |
DIGEST-MD5
|
|
2005-11-07 |
DIGEST-MD5
|
|
643. |
Server challenge too long (>2048 octets)
|
|
2005-11-07 |
O challenge do servidor é longo demais (>2048 octetos)
|
|
644. |
Server challenge invalid
|
|
2005-11-07 |
O challenge do servidor é inválido
|
|
646. |
Server response did not contain authorization data
|
|
2005-11-07 |
A resposta do servidor não continha dados de autorização
|
|
647. |
Server response contained incomplete authorization data
|
|
2005-11-07 |
A resposta do servidor continha dados de autorização incompletos
|
|
648. |
Server response does not match
|
|
2005-11-07 |
A resposta do servidor não casa
|
|
649. |
GSSAPI
|
|
2005-11-07 |
GSSAPI
|
|
653. |
The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation.
|
|
2005-11-07 |
O mecanismo especificado não é suportado pela credencial fornecida ou não é reconhecido pela implementação.
|